Você não pode casar uma galinha com uma raposa.
Provérbios Franceses
Alerta contra unir ou confiar permanentemente partes essencialmente incompatíveis; aponta risco de exploração ou conflito numa relação desequilibrada.
Versão neutra
Não se pode unir uma galinha a uma raposa.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
É apropriado para alertar sobre parcerias ou relações em que uma parte tem interesses opostos ou potencial para explorar a outra. Use-o para ilustrar risco de incompatibilidade, preferindo explicar o contexto. - É ofensivo aplicar este provérbio a pessoas?
Pode ser recebido como insulto se usado directamente sobre alguém. Melhor empregá‑lo para descrever situações ou dinâmicas, não para rotular pessoas sem justificacao. - Tem uma origem histórica conhecida?
Não há origem documentada precisa; trata‑se de imagem folclórica derivada de fábulas e narrativas que opõem predador e presa.
Notas de uso
- Usa-se como metáfora para relações pessoais, parcerias comerciais ou alianças políticas em que uma parte pode prejudicar a outra.
- Registo informal; funciona bem em conversas cotidianas e crónicas, menos apropriado em linguagem institucional sem explicação.
- Pode ser interpretado como pejorativo se aplicado directamente a pessoas — convém justificar o contexto para evitar ofensa.
- Refere-se ao princípio de incompatibilidade funcional/estrutural, não a julgamentos morais absolutos.
Exemplos
- Na negociação, o CEO recusou juntar o antigo fornecedor com o novo competidor — explicou que não se pode casar uma galinha com uma raposa.
- Quando a associação quis aceitar o investidor que tinha interesses contrários aos dos membros, vários disseram que não se podem unir uma galinha e uma raposa; a preocupação era a perda de autonomia.
Variações Sinónimos
- Não se podem unir a galinha e a raposa.
- Não se põe uma raposa no galinheiro.
- Não se casa a raposa com a galinha.
- Não se juntam predador e presa.
Relacionados
- Cada macaco no seu galho.
- Não mistures alhos com bugalhos.
- Quem com porcos se deita, farelo come.
Contrapontos
- Existem casos em que partes aparentemente incompatíveis conseguem cooperar mediante regras claras, fiscalização ou mediadores neutros.
- Aplicar o provérbio mecanicamente pode impedir soluções criativas; vale avaliar a existência de garantias e incentivos alinhados.
- Evitar usar o provérbio para estigmatizar grupos inteiros: incompatibilidade depende de circunstâncias e das salvaguardas estabelecidas.
Equivalentes
- inglês
You can't marry a hen to a fox. - espanhol
No se puede casar una gallina con un zorro. - francês
On ne marie pas une poule et un renard. - alemão
Man kann kein Huhn mit einem Fuchs verheiraten.