A acha sai à racha, e Maria à sua tia.

A acha sai à racha, e Maria à sua tia.
 ... A acha sai à racha, e Maria à sua tia.

Indica que traços físicos ou de comportamento tendem a repetir-se dentro das famílias; as pessoas «saem» aos parentes.

Versão neutra

A criança sai à família; Maria sai à sua tia.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa-se para comentar uma semelhança observada entre parentes — física, temperamental ou de hábitos — geralmente de forma informal.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Depende do contexto e do tom. Pode ser apenas observacional ou usado de forma pejorativa para criticar uma pessoa por associação com outra.
  • Qual é a origem da expressão 'acha' e 'racha'?
    São termos tradicionais relacionados com lenha e divisão de madeira: 'acha' é um pedaço de lenha e 'racha' a fenda; a imagem sugere que uma peça resulta da outra e, por isso, se assemelham. A origem exacta do provérbio é popular e não está documentada com precisão.

Notas de uso

  • Usado para comentar semelhanças físicas ou de carácter entre parentes.
  • Registo informal; pode ser dito de forma jocosa ou crítica.
  • Contém vocábulos tradicionais — 'acha' (pedaço de lenha) e 'racha' (fenda) — que realçam a ideia de semelhança por proveniência.
  • Não deve ser tomado como uma afirmação determinista: ambiente e educação também moldam as pessoas.

Exemplos

  • Quando viram a fotografia, ninguém se espantou com o queixo da sobrinha — afinal, a acha sai à racha, e Maria à sua tia.
  • Ele tem a persistência do avô; a expressão 'a acha sai à racha, e Maria à sua tia' foi usada a brincar durante a conversa.

Variações Sinónimos

  • Filho de peixe sabe nadar.
  • Tal pai, tal filho.
  • De tal palo, tal astilla (variação em espanhol).

Relacionados

  • Filho de peixe sabe nadar
  • Tal pai, tal filho
  • Os olhos são o espelho da família

Contrapontos

  • Características não são apenas hereditárias: educação, contexto social e escolha pessoal têm grande influência.
  • Nem sempre os familiares se assemelham; há variedade e exceções dentro das famílias.
  • Usar o provérbio para justificar ou culpar alguém pelo comportamento de parentes é simplista e inadequado.

Equivalentes

  • Inglês
    Like father, like son.
  • Espanhol
    De tal palo, tal astilla.
  • Francês
    Tel père, tel fils.
  • Alemão
    Wie der Herr, so's Gescherr.
  • Italiano
    Tale padre, tale figlio.