A boca não admite fiador.
As pessoas são responsáveis pelas próprias palavras e não podem nomear alguém que garanta por aquilo que dizem.
Versão neutra
Cada um é responsável pelas suas próprias palavras.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o para advertir alguém que está prestes a oferecer garantias, prometer em nome de outrem ou afirmar algo sem ter controlo sobre o cumprimento. É apropriado em conversas que envolvem responsabilidade pessoal e promessas. - O provérbio tem peso legal?
O provérbio transmite uma ideia moral: responsabilizar-se pelo que se diz. Legalmente, promessas verbais podem ser vinculativas em certas circunstâncias, mas para evitar litígios é recomendável escriturar acordos importantes. - Qual é a origem desta expressão?
Não há fonte histórica documentada conhecida para este provérbio; pertence ao léxico popular e foi transmitido oralmente como advertência tradicional.
Notas de uso
- Usa-se para alertar contra prometer ou garantir algo em nome de outrem.
- Expressa responsabilidade pessoal sobre o que se afirma — cuidado ao falar.
- Registo: popular e proverbial; apropriado em conversas informais e advertências morais.
Exemplos
- Quando o chefe lhe pediu para assegurar que o colega pagaria a dívida, ele respondeu: "A boca não admite fiador" — não posso garantir por outra pessoa.
- Antes de prometer favores em nome de alguém, lembra-te: a boca não admite fiador; assume apenas o que podes cumprir.
- Na reunião o orador avisou: «Não vamos designar responsáveis à toa — a boca não admite fiador», e pediu compromissos escritos.
Variações Sinónimos
- Cada um responde pelas próprias palavras.
- Quem fala, responsabiliza-se.
- As palavras obrigam quem as profere.
Relacionados
- Prometer é fácil, cumprir é que é difícil.
- Em boca fechada não entra mosca.
- A palavra empenhada tem peso.
Contrapontos
- Em alguns contextos legais, promessas verbais podem criar obrigações; o provérbio refere-se mais a responsabilidade moral e ao risco de garantir por terceiros.
- Numa cultura de honra, a palavra pode ser considerada vínculo forte — isto contrasta com o aviso de não assumir garantias alheias.
- Existem provérbios que valorizam a confiança na palavra de alguém (por ex., «A palavra de um homem vale tanto quanto um contrato»), posição oposta à cautela do provérbio.
Equivalentes
- inglês
A man's word is his bond. (Enfatiza responsabilidade pela própria palavra.) - francês
La parole engage celui qui la donne. (A palavra compromete quem a profere.) - espanhol
La palabra compromete. (Semelhante: cada um responde pelo que diz.) - alemão
Worte binden. (As palavras vinculam quem as pronuncia.)