À cadeia, nem por coima de figos.

À cadeia, nem por coima de figos.
 ... À cadeia, nem por coima de figos.

Não vale a pena ir preso ou arriscar uma perda grave por algo insignificante.

Versão neutra

Não compensa ir preso por causa de uma multa ou vantagem insignificante.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que não se deve arriscar ou perder algo grave — como a liberdade — por causa de algo de pouco valor. É um conselho de prudência.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Quando alguém está prestes a tomar uma decisão desproporcionada, especialmente se a consequência for muito maior do que o benefício esperado.
  • É ofensivo ou político?
    Não é inerentemente ofensivo; é um aviso prático. Contudo, em debates sobre direitos ou princípios, pode ser visto como desencorajamento de ações legítimas.
  • Tem origem histórica ou literária conhecida?
    Não há registo preciso da origem. É um ditado popular que utiliza a imagem de um valor pequeno (figos) para enfatizar a desproporção entre risco e ganho.

Notas de uso

  • Usado para aconselhar prudência quando o prejuízo ou risco é desproporcionado ao ganho.
  • Frequentemente aplicado em contextos legais, financeiros ou relacionais para dissuadir decisões impulsivas.
  • Tem um tom de advertência prática; não é uma regra moral absoluta — situações de princípio podem justificar risco maior.

Exemplos

  • Ele queria recuperar o telemóvel à força, mas eu disse-lhe: 'À cadeia, nem por coima de figos' — não vale a pena arriscar a prisão por aquilo.
  • Ao considerar contestar a pequena multa, lembrou-se do provérbio: não vale a pena perder muito por tão pouco.
  • No debate sobre a tarefa, sugeriram ceder porque o conflito seria mais dispendioso do que a própria questão — afinal, à cadeia, nem por coima de figos.

Variações Sinónimos

  • Não vale a pena ir preso por trocos.
  • Nem por um par de figos.
  • Não se perde o essencial pelo acessório.
  • Não vale a pena arriscar tudo por coisa nenhuma.

Relacionados

  • Não se perde o principal pelo secundário.
  • Não chorar pelo leite derramado (em termos de evitar exagerar a perda).
  • Cavar um buraco para matar um rato (usado em sentido semelhante de causar dano maior para resolver um problema pequeno).

Contrapontos

  • Por vezes vale a pena arriscar muito por uma questão de princípio ou por direitos fundamentais (ex.: desobediência civil).
  • Quando a retenção de dignidade, segurança ou justiça depende do risco, a decisão deve considerar valores, não só utilidade económica.

Equivalentes

  • inglês
    Not worth going to jail over a few figs (i.e., not worth risking serious consequences for something trivial).
  • espanhol
    No merece la pena ir a la cárcel por cuatro higos (no conviene arriesgar mucho por algo insignificante).
  • francês
    Ça ne vaut pas la peine d'aller en prison pour une broutille (ne pas risquer quelque chose de grave pour une chose minime).
  • italiano
    Non vale la pena finire in galera per quattro fichi (non rischiare una grande perdita per una piccola cosa).