À casa de teu irmão, não vás sem ter razão

À casa de teu irmão, não vás sem ter razão ... À casa de teu irmão, não vás sem ter razão

Aconselha a não ir à casa de outra pessoa sem um motivo; recomenda respeito pela privacidade e por não se impor sem necessidade.

Versão neutra

Não visites a casa de outrem sem um motivo justificado.

Faqs

  • Qual é a ideia principal deste provérbio?
    Que não se deve impor a presença na casa de outra pessoa sem um motivo ou convite; é uma recomendação de respeito pela privacidade e bons modos.
  • Quando posso contrariar este conselho?
    Em casos de emergência, necessidade urgente ou quando se tem intimidade que permita visitas espontâneas; também depende de normas culturais e familiares.
  • Há um equivalente para o mundo digital?
    Sim: evitar contactar alguém em horários inoportunos ou aparecer em conversas/grupos sem razão — por exemplo, enviar mensagens privadas sem contexto.

Notas de uso

  • Expressa uma norma de cortesia e limites sociais: visitas devem ter motivo ou ser combinadas.
  • Aplica-se sobretudo em contextos formais ou com pessoas com quem não se tem grande intimidade.
  • Pode ser invocado para justificar recusar visitas inesperadas ou para ensinar prudência social.
  • Hoje é utilizado também por extensão em contextos digitais (contactos inesperados, mensagens fora de hora).

Exemplos

  • Não vás lá agora; lembra-te do provérbio: à casa de teu irmão, não vás sem ter razão — liga primeiro para saber se é uma boa altura.
  • Sempre que queriam aparecer aos sogros sem avisar, ela lembrava: à casa de teu irmão, não vás sem ter razão; melhor marcar dia e hora.

Variações Sinónimos

  • Não entres em casa alheia sem motivo
  • Não apareças à porta sem convite
  • Em casa de outrem, não entres sem razão

Relacionados

  • Não metas o nariz onde não és chamado
  • Cada um em sua casa é rei
  • A cortesia começa pela consideração

Contrapontos

  • Em situações de emergência ou necessidade, as normas de cortesia podem ser ignoradas.
  • Entre muito amigos ou familiares próximos, visitas espontâneas podem ser aceitáveis e até desejadas.
  • Em culturas com costumes de acolhimento mais informais, visitar sem aviso pode não ser mal visto.

Equivalentes

  • inglês
    Don't drop in uninvited / Don't go to someone's house without a good reason.
  • espanhol
    En casa ajena, no entres sin motivo / No vayas a la casa de otro sin razón.
  • francês
    Chez autrui, n'entre pas sans raison / N'entre pas chez quelqu'un sans invitation.