A conversa não engasga mas empata
Diz que falar não faz mal, mas pode atrasar ou impedir a ação; contrapõe palavras à prática.
Versão neutra
Falar não faz mal, mas pode atrasar o progresso; melhor agir do que apenas discutir.
Faqs
- O que exatamente quer dizer este provérbio?
Significa que falar muito não resolve problemas e pode atrasar a execução; valoriza a ação em vez de prolongar a discussão. - É rude usar este provérbio numa reunião?
Depende do tom e do contexto. Pode soar crítico ou impaciente; funciona melhor como incentivo a decidir e avançar, dito de forma construtiva. - Tem origem conhecida?
Não foi fornecida origem; trata-se de uma formulação popular que junta a ideia de que a conversa não prejudica mas também não produz resultados.
Notas de uso
- Usa-se para censurar conversas longas que atrasam a execução de tarefas.
- Tem tom corretivo ou pragmático — sugere passar da fala para a ação.
- Pode ser dirigido a um grupo (reunião, equipa) ou a uma pessoa em particular.
Exemplos
- Na reunião já lá vão vinte minutos a debater mote por mote — a conversa não engasga mas empata; vamos decidir e avançar.
- Se ficarmos à espera de mais opiniões, não resolvemos nada: a conversa não engasga mas empata, por isso propõe uma solução e testa-a.
Variações Sinónimos
- Falar não mata, mas atrasa
- Falar é fácil, fazer é que custa
- Conversas longas não produzem resultados
Relacionados
- Falar é fácil, fazer é que é difícil
- Não se vive de palavras
- Da conversa não sai trabalho
Contrapontos
- A conversa promove entendimento e pode evitar erros — diálogo útil antes da ação
- Quem não comunica, não avança — às vezes é preciso falar para coordenar a ação
Equivalentes
- inglês
All talk and no action / Talk won't cook the rice - espanhol
De palabras no se vive - português (variante)
Falar não enche a barriga