A conversa não engasga mas empata

A conversa não engasga mas empata ... A conversa não engasga mas empata

Diz que falar não faz mal, mas pode atrasar ou impedir a ação; contrapõe palavras à prática.

Versão neutra

Falar não faz mal, mas pode atrasar o progresso; melhor agir do que apenas discutir.

Faqs

  • O que exatamente quer dizer este provérbio?
    Significa que falar muito não resolve problemas e pode atrasar a execução; valoriza a ação em vez de prolongar a discussão.
  • É rude usar este provérbio numa reunião?
    Depende do tom e do contexto. Pode soar crítico ou impaciente; funciona melhor como incentivo a decidir e avançar, dito de forma construtiva.
  • Tem origem conhecida?
    Não foi fornecida origem; trata-se de uma formulação popular que junta a ideia de que a conversa não prejudica mas também não produz resultados.

Notas de uso

  • Usa-se para censurar conversas longas que atrasam a execução de tarefas.
  • Tem tom corretivo ou pragmático — sugere passar da fala para a ação.
  • Pode ser dirigido a um grupo (reunião, equipa) ou a uma pessoa em particular.

Exemplos

  • Na reunião já lá vão vinte minutos a debater mote por mote — a conversa não engasga mas empata; vamos decidir e avançar.
  • Se ficarmos à espera de mais opiniões, não resolvemos nada: a conversa não engasga mas empata, por isso propõe uma solução e testa-a.

Variações Sinónimos

  • Falar não mata, mas atrasa
  • Falar é fácil, fazer é que custa
  • Conversas longas não produzem resultados

Relacionados

  • Falar é fácil, fazer é que é difícil
  • Não se vive de palavras
  • Da conversa não sai trabalho

Contrapontos

  • A conversa promove entendimento e pode evitar erros — diálogo útil antes da ação
  • Quem não comunica, não avança — às vezes é preciso falar para coordenar a ação

Equivalentes

  • inglês
    All talk and no action / Talk won't cook the rice
  • espanhol
    De palabras no se vive
  • português (variante)
    Falar não enche a barriga