A criada é quem come o olho da panela

A criada é quem come o olho da panela.
 ... A criada é quem come o olho da panela.

Quem está mais perto ou quem serve costuma ficar com a melhor parte ou benefício.

Versão neutra

Quem está mais perto costuma ficar com a melhor parte.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que quem está mais próximo ou quem desempenha a função de servir muitas vezes acaba por beneficiar da melhor parte ou dos privilégios.
  • Em que situações posso usar este provérbio?
    Em comentários informais sobre favoritismo, oportunidades aproveitadas por quem tem acesso directo, ou quando alguém de posição inferior obtém vantagens. Evite-o em contextos formais ou onde a expressão possa ofender.
  • É um provérbio ofensivo?
    Pode ser considerado sensível: usa a palavra 'criada', que remete para hierarquias de trabalho doméstico e tem conotações de classe/género. Recomenda-se substituí-lo por variações neutras em contextos formais.
  • Qual é a origem desta expressão?
    Trata-se de um provérbio de uso popular em Portugal, com origem oral; não há registo documental preciso sobre a sua primeira ocorrência.

Notas de uso

  • Usa-se para comentar situações em que alguém de posição inferior ou com acesso privilegiado acaba por beneficiar mais.
  • Tom frequentemente crítico ou irónico, apontando injustiça, oportunismo ou hipocrisia.
  • Registro informal; pode surgir em contexto familiar, laboral ou social.
  • A palavra 'criada' é hoje considerada antiquada e potencialmente sensível por conotações de classe e género — usar com cuidado.

Exemplos

  • Na distribuição das sobras do jantar, ninguém se admirou quando o empregado levou a melhor por estar sempre na cozinha — a criada é quem come o olho da panela.
  • Num escritório em que só quem tem acesso directo ao chefe recebe favores, diz-se frequentemente: quem está por perto acaba por levar a melhor, ou então, a criada é quem come o olho da panela.

Variações Sinónimos

  • Quem serve come o olho da panela.
  • Quem está por perto come o melhor.
  • Quem está à mão come a melhor parte.

Relacionados

  • A ocasião faz o ladrão (a oportunidade determina a ação)
  • A parte do leão (ficar com a maior ou melhor parte)
  • Quem não chora não mama (quem não pede não recebe)

Contrapontos

  • Cada um colhe o que semeia (ideia de mérito/retribuição justa)
  • Justiça é para todos (valores de igualdade e equidade)
  • Partilha justa faz amigos (ênfase na repartição equitativa)

Equivalentes

  • inglês
    The servant gets the best bit (literal) — equivalente funcional: "to take the lion's share" (ficar com a melhor/maior parte).
  • espanhol
    Versão aproximada: "La criada se come el ojo de la olla" (tradução literal); ideia próxima: "quedarse con la mejor parte".

Provérbios