A macaco velho não se ensina a fazer caretas

A macaco velho não se ensina a fazer caretas.
 ... A macaco velho não se ensina a fazer caretas.

Indica que alguém muito experiente não precisa de instruções sobre algo que já domina; é inútil tentar ensinar o óbvio a quem já sabe.

Versão neutra

Não vale a pena ensinar a alguém experiente algo que já sabe fazer.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa-se para justificar que não é necessário ensinar algo a quem já tem muita prática ou conhecimento nessa área.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Pode ser percebido como desdenhoso se implicar que a pessoa é inflexível ou inútil; o tom e o contexto determinam se é elogioso ou pejorativo.
  • Qual é a origem do provérbio?
    A origem é popular e imprecisa; utiliza uma imagem animal para simbolizar a experiência acumulada, uma técnica comum em provérbios tradicionais.
  • Há alternativas mais neutras?
    Sim — por exemplo: «Não vale a pena ensinar alguém experiente algo que já domina» — que reconhece competência sem linguagem figurada.

Notas de uso

  • Registo informal; usado para reconhecer experiência ou justificar não instruir alguém já competente.
  • Pode ser irónico ou elogioso, dependendo do contexto e do tom.
  • Pode soar pejorativo se usado para dispensar opiniões válidas de outras pessoas.
  • Aplicável em contextos profissionais, familiares ou sociais onde se valoriza a prática adquirida.

Exemplos

  • Quando lhe expliquei o procedimento, ele sorriu e respondeu: «A macaco velho não se ensina a fazer caretas», porque já tinha anos de prática na função.
  • Na reunião decidiram não incluir a técnica mais antiga no curso introdutório: «a macaco velho não se ensina a fazer caretas», disse a coordenadora ao justificar a opção.
  • Ao usar o provérbio, tenha cuidado — pode ser mais construtivo perguntar se a pessoa aceita novas abordagens do que assumir que não aprende.

Variações Sinónimos

  • A um macaco velho não se ensina a fazer caretas.
  • Não se ensina um macaco velho a fazer caretas.
  • Não se ensina um cão velho a fazer truques novos (variação com sentido semelhante).

Relacionados

  • Provérbios que valorizam a experiência
  • Expressões sobre resistência a instrução
  • Ideias sobre aprendizagem ao longo da vida

Contrapontos

  • Mesmo experientes podem aprender novas técnicas ou adaptar-se a métodos modernos.
  • Usar o provérbio para bloquear formação ou mudança pode impedir inovação.
  • Humildade e abertura são importantes: a experiência não garante conhecimento de tudo.

Equivalentes

  • inglês
    You can't teach an old dog new tricks.
  • espanhol
    A perro viejo no se le enseñan trucos nuevos.
  • francês
    On n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces.