A mau amo hás de agradar, com medo de empiorar.
Aconselha a agradar a um superior ou pessoa autoritária para evitar que a situação piore; expressão de prudência pragmática perante quem tem poder.
Versão neutra
A um mau amo tens de agradar, para não piorar a situação.
Faqs
- O provérbio apoia a submissão perante injustiças?
Não necessariamente; descreve uma estratégia pragmática para evitar prejuízos imediatos perante alguém com poder. Pode ser usado criticamente para apontar um comportamento de submissão. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer aconselhar cautela perante uma pessoa autoritária ou quando se observa alguém a ceder por medo de consequências piores. - Qual a versão moderna em português contemporâneo?
Uma versão corrente seria: 'A um mau amo tens de agradar, para não piorar a situação.'
Notas de uso
- Refere-se sobretudo a relações de hierarquia ou dependência — patrões, senhores, autoridades, ou pessoas difíceis de contrariar.
- É usado tanto de forma descritiva (constatar a realidade) como crítica (condenar a submissão por medo).
- Envolve um juízo pragmático em vez de moral absoluto: sugere evitar confronto que possa trazer prejuízo.
- A linguagem é antiga; em português contemporâneo usa‑se 'a um mau amo tens de agradar, para não piorar' ou similar.
Exemplos
- No trabalho, sabendo que o chefe reage mal a críticas, João resolveu não discutir e fez o que pediram — a mau amo hás de agradar, com medo de empiorar.
- Quando a família inteira apoia a decisão do patriarca, ela sorriu e concordou; afinal, a um mau amo tens de agradar para não criar mais conflito.
- A expressão pode ser usada em tom crítico: 'Estás sempre a ceder? A mau amo hás de agradar, com medo de empiorar — mas isso não resolve as coisas a longo prazo.'
Variações Sinónimos
- A um mau amo tens de agradar, para não piorar.
- A um mau dono hás de agradar, por medo de que piore.
- Devemos agradar ao mau chefe para evitar problemas imediatos.
Relacionados
- Manda quem pode, obedece quem tem juízo.
- Quem tem padrinho não morre pagão.
- Mais vale um acordo do que uma disputa aberta (sentido pragmático).
Contrapontos
- Melhor morrer de pé do que viver de joelhos — encoraja resistência e dignidade.
- Quem não arrisca, não petisca — incentiva tomar iniciativa em vez de ceder por medo.
Equivalentes
- Inglês
To a bad master you must please, for fear of making things worse. (literal translation; no exact common proverb) - Espanhol
Al mal amo, mejores palabras. (variação moderna: hay que complacer al amo malo para evitar problemas) - Francês
Il faut flatter un mauvais maître par peur qu'il n'empire les choses. (tradução descritiva)