À morte do meu marido, pouca cara e muito gemido

À morte do meu marido, pouca cara e muito gemido. ... À morte do meu marido, pouca cara e muito gemido.

Critica demonstrações de luto exageradas ou hipócritas: muita lamentação aparente sem correspondência com sentimento sincero.

Versão neutra

Na morte do marido, pouca expressão e muito lamento.

Faqs

  • O que significa este provérbio em linguagem corrente?
    Significa que alguém mostra muito lamento exterior, mas sem verdadeira dor ou sinceridade por trás desse comportamento.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer criticar ou ironizar manifestações de dor que parecem encenadas ou feitas por conveniência. Evite-o em conversas sobre perdas pessoais reais.
  • A expressão é ofensiva?
    Pode ser considerada insensível se aplicada a quem está genuinamente de luto. Tem um tom crítico e até moralizador, pelo que deve ser usada com cuidado.

Notas de uso

  • Expressão de tom opinativo e tradicional; frequentemente usada de forma crítica ou irónica.
  • Linguagem arcaica: 'cara' aqui significa expressão facial ou aparência; 'gemido' refere-se a lamentações audíveis.
  • Evitar usar o provérbio em contexto de perda real ou em situações sensíveis, pois pode soar insensível.
  • Serve para apontar incoerência entre gesto exterior (lamentação) e sentimento interior (falta de sinceridade).

Exemplos

  • Quando souberam que ia receber a herança, muitos fizeram grande escândalo; disseram depois: 'À morte do meu marido, pouca cara e muito gemido.'
  • Ele usou o provérbio para denunciar as vizinhas que gemiam alto na rua, mas logo passaram a comportar-se como se nada se tivesse passado.

Variações Sinónimos

  • Pouca cara e muito gemido
  • Muita lamentação e pouca sinceridade
  • Luto de circunstância

Relacionados

  • Lágrimas de crocodilo
  • Chorar por fora, rir por dentro
  • Vestir-se de luto

Contrapontos

  • O luto sincero manifesta-se muitas vezes em silêncio e discrição, não em espetáculo.
  • Nem toda demonstração de emoção exterior é fingida; não presumir falta de sinceridade sem provas.

Equivalentes

  • inglês
    Crocodile tears (insincere sorrow)
  • espanhol
    Lágrimas de cocodrilo / Mucho lamento, poca verdad
  • francês
    Larmes de crocodile (pleurs feints)