A mulher e o passarinho com o Sol ao ninho

A mulher e o passarinho com o Sol ao ninho ... A mulher e o passarinho com o Sol ao ninho

Insinua a ideia de que é natural regressar ao lar quando chega a noite; refere ritmos naturais e prudência em retirar‑se a horas próprias.

Versão neutra

A pessoa e o passarinho com o Sol ao ninho

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Expressa a ideia de que é natural e prudente voltar para casa ou retirar‑se quando o dia termina; sublinha os ritmos naturais e a noção de previsibilidade social.
  • É um provérbio sexista?
    Pode ser interpretado assim se usado para impor papéis de género. Historicamente teve uso em sociedades tradicionais, mas a leitura contemporânea pode neutralizá‑lo, aplicando‑o a qualquer pessoa ou ao conceito de rotina.
  • Quando é apropriado usá‑lo?
    Em conselhos sobre horários, moderação ou rotina; também em descrições literárias de hábitos rurais. Evite‑o quando possa limitar liberdades individuais ou justificar estigmas.

Notas de uso

  • Empregado para aconselhar alguém a não ficar fora até tarde ou a saber quando parar uma actividade.
  • Frequentemente usado em contextos rurais ou tradicionais; pode soar arcaico em meios urbanos.
  • Não é uma regra literal sobre género: a leitura contemporânea foca‑se no comportamento social e nos ritmos diurnos.
  • Pode servir como forma de elogiar regularidade, previsibilidade ou sentido de responsabilidade.

Exemplos

  • Quando a festa já se arrastava e as crianças estavam cansadas, a avó lembrou: «A mulher e o passarinho com o Sol ao ninho», e fomos todos para casa.»
  • O gerente usou o provérbio para encorajar a equipa a cumprir horários: «Sabemos trabalhar até tarde, mas há momentos em que é melhor fechar — a mulher e o passarinho com o Sol ao ninho.»

Variações Sinónimos

  • A mulher e o passarinho, com o Sol ao ninho
  • Quando o Sol vai ao ninho, mulher e passarinho também
  • A pessoa e o passarinho com o Sol ao ninho
  • Deitar cedo e cedo erguer

Relacionados

  • Deitar cedo e cedo erguer
  • Cada um no seu ninho
  • Quem tem juízo volta a casa a horas

Contrapontos

  • Na vida urbana e nas economias noturnas, a ideia de regressar cedo ao lar já não é universal.
  • Ler o provérbio de forma rígida pode reforçar normas de género desactualizadas; hoje critica‑se a sua aplicação para controlar a liberdade individual.

Equivalentes

  • Inglês
    Early to bed, early to rise (aproximação no sentido de respeitar ritmos e horários)
  • Espanhol
    Cuando el sol se pone, todos vuelven al nido (tradução/versão livre)
  • Francês
    Au coucher du soleil, chacun rentre chez soi (versão descritiva)

Provérbios