A mulher é ventarola: ou nos dá bom vento, ou nos põe a viola.

A mulher é ventarola: ou nos dá bom vento, ou no ... A mulher é ventarola: ou nos dá bom vento, ou nos põe a viola.

Atribui à mulher um carácter volúvel ou imprevisível: ora favorece, ora causa problemas.

Versão neutra

Algo ou alguém é imprevisível: ora favorece, ora causa problemas.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que as mulheres, segundo a visão do provérbio, são imprevisíveis: ora ajudam (bom vento), ora causam problemas (põem a viola). É uma generalização típica da sabedoria popular.
  • É aceitável usar este provérbio hoje em dia?
    É preferível evitar, especialmente em contextos formais ou profissionais, porque reproduz um estereótipo de género. Se for citado, convém contextualizar e explicar o cariz histórico e potencialmente ofensivo.
  • Qual é uma forma neutra de transmitir a mesma ideia?
    Dizer que algo ou alguém é imprevisível: «A situação é imprevisível; ora nos favorece, ora nos causa problemas.» Isso evita atribuir a volubilidade a um género.
  • Tem origem conhecida ou autor?
    Não há referência a um autor concreto; trata‑se de tradição oral da sabedoria popular ibérica, usada em variantes regionais.

Notas de uso

  • Provérbio tradicional que generaliza o comportamento das mulheres; reflete uma visão estereotipada comum em épocas passadas.
  • Usa-se para comentar situações em que a atitude de uma mulher (ou de uma pessoa) tem impacto directo nas circunstâncias.
  • Hoje é visto como potencialmente ofensivo por reduzir um grupo a traços volúveis; deve ser usado com cuidado e consciência do contexto.
  • Pode empregar‑se de forma metafórica para falar de factores imprevisíveis em vez de pessoas (por exemplo, forças externas que ora ajudam ora atrapalham).

Exemplos

  • Quando o gerente mudou de opinião várias vezes, um colega murmurou brincando: «A mulher é ventarola», usando‑o para aludir à secretária—comentário que gerou desconforto por ser estereotípico.
  • Ao falar do clima político local, o jornalista disse de forma neutra: «A situação é ventarola — agora temos apoio, daqui a pouco teremos contratempos», evitando aplicar o provérbio a pessoas por razões de respeito.

Variações Sinónimos

  • A ventarola (forma abreviada)
  • É ventaroso/vento muda
  • Ser volúvel
  • Ser caprichoso/a

Relacionados

  • Mais vale um gosto hoje do que um censo amanhã (contrastando prioridades)
  • Quem muito quer, tudo perde (sobre consequências das atitudes imprevisíveis)
  • O vento sopra onde quer (imprevisibilidade das circunstâncias)

Contrapontos

  • Generalizar traços comportamentais a todo um género é simplista e pode ser discriminatório.
  • Hoje privilegia‑se falar de comportamentos individuais ou de factores externos imprevisíveis em vez de atribuir volubilidade a mulheres como categoria.
  • Expressões que ridicularizam ou estigmatizam grupos devem ser evitadas em contextos profissionais e de sensibilidade social.

Equivalentes

  • espanhol
    La mujer es ventolera (uso semelhante e também estereotípico)
  • francês
    La femme est capricieuse (equivalente aproximado: a mulher é caprichosa)
  • inglês
    Women are fickle (equivalent approximate; recognised as a stereotype)
  • alemão
    Die Frau ist launisch (equivalente aproximado: a mulher é temperamental)