O homem ande com tento, e a mulher que lhe não toque o vento.
Aconselha cautela no comportamento; historicamente impõe um padrão mais exigente às mulheres, para que evitem mesmo suspeitas ou rumores.
Versão neutra
Cada pessoa ande com tento e evite dar motivo a suspeitas.
Faqs
- O que significa 'tento' neste provérbio?
'Tento' significa cuidado ou precaução; indica agir de forma cautelosa para evitar problemas. - O que quer dizer 'que lhe não toque o vento'?
Literalmente 'que o vento não lhe toque', figurativamente significa evitar mesmo o menor rumor, suspeita ou má aparência. - Este provérbio é apropriado hoje em dia?
Depende do contexto. Historicamente expressa normas sociais que impunham mais restrições às mulheres; hoje pode ser considerado sexista e deve ser usado com cuidado e contextualização. - Qual é a origem do provérbio?
A origem exacta é desconhecida; trata-se de um provérbio popular de língua portuguesa com forma arcaica.
Notas de uso
- Linguagem arcaica: 'tento' = cuidado, precaução; 'que lhe não toque o vento' = que não lhe chegue sequer rumor ou suspeita.
- Usado para insistir na prudência, muitas vezes em contextos de honra e reputação.
- Hoje é percebido como reflectindo um duplo padrão de género; usar com cuidado em contextos modernos.
- Registo: proverbio popular, coloquial e potencialmente ofensivo dependendo do contexto.
Exemplos
- Quando surgiram as notícias sensacionalistas, o tio disse: «O homem ande com tento, e a mulher que lhe não toque o vento», pedindo prudência nas reacções.
- Na reunião sobre imagem pública, alguém citou o provérbio com ironia, lembrando que hoje se exige mais liberdade e menos medo de rumores.
Variações Sinónimos
- O homem ande com tento, e a mulher não dê lugar a boatos.
- Ande com tento e não dê lugar à suspeita.
- Quem tem tento evita perigo.
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar.
- Cautela nunca matou ninguém.
- A aparência conta.
Contrapontos
- Não se deve viver dominado pelo medo de rumores.
- Normas de comportamento que penalizam mais as mulheres reflectem um duplo padrão de género.
- A defesa da reputação não justifica vigilância excessiva da liberdade individual.
Equivalentes
- inglês
Let the man be cautious, and the woman avoid even a whisper of scandal. - espanhol
Que el hombre ande con cuidado, y la mujer que no siquiera roce el viento. - francês
Que l'homme marche prudemment, et que la femme n'ait même pas le souffle du vent.