A peixe fresco, gasta-o cedo; e sendo tua filha crescida, dá-lhe marido.
Conselho para aproveitar o que é passageiro e agir cedo; refere também a casar a filha quando ela estiver crescida — ideia tradicional sobre aproveitar oportunidades e cumprir papéis sociais.
Versão neutra
O peixe fresco come-se cedo; aproveita as oportunidades enquanto duram. Se a tua filha for adulta, apoia-a nas suas decisões sobre casamento ou vida familiar.
Faqs
- O que significa este provérbio em poucas palavras?
Significa que é sensato aproveitar algo enquanto está em boas condições ou enquanto existe oportunidade; a segunda frase reflecte uma norma social tradicional sobre casar a filha quando ela cresce. - É apropriado usar este provérbio hoje em dia?
A primeira parte, aplicada a oportunidades, continua válida. A segunda parte é socialmente sensível: pode ser considerada machista ou desatualizada porque pressupõe que os pais devem casar as filhas. - Como usar o provérbio de forma cuidadosa?
Use a ideia de 'aproveitar o momento' sem impor papéis de género; se for necessário falar sobre família, prefira linguagem que respeite a autonomia dos filhos adultos.
Notas de uso
- Provérbio tradicional, com linguagem arcaica (uso de 'gasta-o' e construção inversa).
- Usa-se tanto no sentido literal (comer peixe fresco depressa) como figurado (aproveitar oportunidades enquanto duram).
- A segunda parte reflecte normas sociais antigas sobre casamento e papéis de género; hoje pode ser considerada desatualizada ou ofensiva.
- É mais comum em registos coloquiais ou em textos sobre folclore e sabedoria popular.
Exemplos
- Não esperes muito para vender esse produto: peixe fresco gasta-se cedo — aproveita a janela de mercado agora.
- Quando falávamos sobre planos para a filha, sugeri que o importante é apoiá‑la quando for adulta, em vez de impor decisões antigas como 'dar-lhe marido'.
Variações Sinónimos
- A peixe fresco come‑se cedo.
- Peixe fresco, come‑o depressa; filha crescida, casa‑a (variação popular).
- Aproveita o peixe fresco; aproveita o momento.
Relacionados
- Quem não arrisca, não petisca. (é preciso agir para obter resultados)
- A ocasião faz o ladrão. (a oportunidade surge e há que a saber aproveitar)
- Strike while the iron is hot. (atum inglês com mensagem semelhante sobre aproveitar o momento)
Contrapontos
- A segunda parte presume que casar uma filha é obrigação dos pais e ignora a autonomia da mulher — hoje questiona‑se a ideia de arranjos familiares aos termos dos pais.
- Pode ser usada para justificar pressões sociais sobre escolhas pessoais (idade do casamento, carreira vs. família).
- No plano literal, gasta‑se ou estraga‑se um peixe se for mal conservado — a solução técnica não é necessariamente consumi‑lo imediatamente, mas armazená‑lo adequadamente.
Equivalentes
- inglês
Fresh fish should be eaten soon; strike while the iron is hot. (literal and idiomatic equivalents) - espanhol
Pescado fresco, cómelo pronto; hija criada, dale marido. (tradução literal e correspondente popular)