A quem Deus quer dar vida, água da fonte é mezinha.
Expressa a ideia de que a vontade divina ou o destino determinam quem sobrevive; quando algo está destinado a acontecer, até um remédio simples pode resultar.
Versão neutra
Se for para alguém sobreviver, até a água da fonte chega como remédio.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que a vontade divina ou o destino determinam quem sobrevive; se algo está destinado, até um remédio simples pode ser suficiente. - Quando é apropriado usar este provérbio?
É usado para consolo em situações de doença ou perigo, ou para explicar recuperações inesperadas; deve ser usado com cuidado para não encorajar passividade perante cuidados necessários. - Este provérbio é fatalista ou religioso?
Tem origem no imaginário religioso e transmite uma visão fatalista da vida, embora hoje seja muitas vezes apenas uma expressão popular de resignação ou esperança.
Notas de uso
- Geralmente usado para consolar perante doença, acidente ou perigo, indicando resignação face ao destino.
- Também pode justificar a confiança em remédios simples ou em pequenas soluções quando a sorte está do lado da pessoa.
- Pode ser interpretado como expressão de fatalismo religioso, contrapondo-se a abordagens que valorizam ação e prevenção.
Exemplos
- Depois do acidente, a família disse: «A quem Deus quer dar vida, água da fonte é mezinha», para se acalmar perante a incerteza do prognóstico.
- Ao verem o doente a melhorar com cuidados mínimos, comentaram: «A quem Deus quer dar vida, água da fonte é mezinha», reconhecendo tanto a sorte como a recuperação inesperada.
- Apesar dos conselhos médicos, alguns parentes resignaram-se com o provérbio, acreditando que o resultado dependia mais da providência que dos tratamentos.
Variações Sinónimos
- A quem Deus quer bem, não lhe falta remédio.
- Se Deus quiser, até a água cura.
- A quem Deus protege, pouco lhe falta.
Relacionados
- Quem há-de morrer, cedo ou tarde morre.
- Deus ajuda quem cedo madruga. (oposição entre providência e iniciativa)
- Santo de casa não faz milagres.
Contrapontos
- Subestima a importância da medicina, prevenção e ação pessoal; nem sempre a vontade divina substitui tratamento adequado.
- Pode promover passividade ou recusa de intervenções necessárias se tomada literalmente.
- Do ponto de vista ético e prático, encorajar cuidados e responsabilidade é preferível a justificar omissão.
Equivalentes
- en
If God intends someone to live, even spring water will be a cure. (approximate literal translation) / "What's meant to be will be." (similar idea) - es
Si Dios quiere que vivas, hasta el agua de la fuente te cura. (tradução aproximada) - fr
Si Dieu veut que quelqu'un vive, même l'eau de la fontaine suffit. (tradução aproximada)