À Santa Maria, não lhe cantes vigília.

À Santa Maria, não lhe cantes vigília.
 ... À Santa Maria, não lhe cantes vigília.

Advertência para não atrair má sorte ou desejar o mal: evita falar de infortúnios como se já fossem certos.

Versão neutra

Não fale sobre maus presságios nem deseje o mal — evita atrair má sorte.

Faqs

  • O que quer dizer exactamente este provérbio?
    Significa que não devemos falar ou desejar o mal de alguém nem comentar um possível infortúnio como se já estivesse garantido, porque isso pode trazer azar.
  • Quando é apropriado usá‑lo?
    Usa‑se para pedir cuidado na linguagem, quando se quer evitar alarmar ou «atrair» um desfecho negativo — por exemplo, ao comentar a recuperação de alguém ou o sucesso de um projecto.
  • Tem conotação religiosa?
    A referência a Santa Maria é cultural e simbólica; o provérbio é de uso popular e funciona sobretudo como advertência contra falar de más notícias, não como expressão de fé.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Geralmente não é ofensivo; é um conselho ou comentário prudente. No entanto, dependendo do tom, pode ser interpretado como superstição ou excessivamente precautório.

Notas de uso

  • Expressão de origem popular com referência religiosa (Santa Maria) e ao costume de cantar vigílias associadas a mortos ou desgraças.
  • Usa‑se para pedir discrição ou para evitar «jinxar» uma situação favorável.
  • Registo coloquial; pode aparecer em contextos familiares ou rurais e tem um tom de conselho prudente.
  • Não implica literalidade religiosa: funciona sobretudo como figura retórica contra o «azar por fala».

Exemplos

  • O projeto ainda está só no início; não lhe cantes vigília, falta muito para termos resultados.
  • Quando a avó estava a recuperar, a prima disse para ninguém comentar nada de mal: «À Santa Maria, não lhe cantes vigília.»

Variações Sinónimos

  • Não o amaldiçoes (coloquial)
  • Não o jinxes / Não o «jinxes» (calão influenciado pelo inglês)
  • Não falar do infortúnio como se fosse certo

Relacionados

  • A falar do diabo, aparece-o.
  • Não contes com os ovos antes de saírem da galinha (não contar com algo antes de acontecer).

Contrapontos

  • Falar de riscos ou perigos pode ser prudente quando serve para prevenir ou tomar decisões (ex.: alertar alguém de um perigo real).
  • Num contexto profissional, nomear problemas permite planear medidas—nem sempre falar traz azar.

Equivalentes

  • English
    Don't jinx it.
  • Spanish
    No le cantes la vigilia (tradução literal); equivalente funcional: 'No lo gafes' / 'No lo gafees'.