A vida é como cebola: descasca-se chorando.

A vida é como cebola: descasca-se chorando.
 ... A vida é como cebola: descasca-se chorando.

A vida é composta por camadas ou fases; ao vivê-las, a exposição progressiva de dificuldades pode causar dor e tristeza.

Versão neutra

A vida tem camadas; à medida que as vivemos, por vezes sofremos.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio em poucas palavras?
    Significa que a vida progride por fases e que, ao lidar com cada fase, surgem por vezes dificuldades e dor — parte do crescimento e da experiência humana.
  • Quem escreveu originalmente esta frase?
    A frase é geralmente atribuída ao poeta americano Carl Sandburg, mas a forma portuguesa é uma tradução ou adaptação popular.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É apropriado em reflexões sobre dificuldades, em textos literários ou ao consolar alguém de forma empática, lembrando sempre de não minimizar o sofrimento alheio.

Notas de uso

  • Usa-se para expressar resignação perante as dificuldades naturais da vida e para reconhecer que o sofrimento faz parte do processo de crescimento.
  • Tom: geralmente reflexivo; apropriado em conversas íntimas, textos literários ou comentários filosóficos informais.
  • Não é literal — é uma metáfora que compara fases da vida às camadas de uma cebola.
  • Evita-se usar em contextos em que se exige consolo imediato e concreto (por exemplo, após uma perda recente), salvo se a intenção for partilhar empatia em vez de minimizar a dor.

Exemplos

  • Quando a equipa passou por várias mudanças e despedimentos, disse-lhe que «a vida é como cebola: descasca-se chorando», para lhe reconhecer a tristeza da transição.
  • Ao falar sobre a doença da mãe, Marta citou o provérbio: «A vida é como cebola: descasca-se chorando», para explicar que aprendeu com cada fase difícil.

Variações Sinónimos

  • A vida é como uma cebola: tira-se camada a camada e, por vezes, chora-se.
  • A vida tem camadas; descasca-se e às vezes se chora.
  • A vida é feita de camadas — ao desembrulhá-las, aparecem lágrimas.

Relacionados

  • Não há bem que sempre dure, nem mal que nunca acabe.
  • Depois da tempestade vem a bonança.
  • Quem não chora, não mama.

Contrapontos

  • A vida é bela (enfase na idealização otimista).
  • Sorrir é o melhor remédio (enfoque em reação ativa e positiva em vez de resignação).
  • A vida é uma festa (visão celebratória que minimiza o papel do sofrimento).

Equivalentes

  • inglês
    Life is like an onion; you peel it off one layer at a time, and sometimes you weep. — Carl Sandburg
  • espanhol
    La vida es como una cebolla; se va pelando capa por capa y a veces se llora.
  • francês
    La vie est comme un oignon que l'on épluche couche après couche, et parfois l'on pleure.