Expressa resiliência: apesar de sofrer abalos ou dificuldades, o sujeito (pessoa, grupo ou coisa) não será derrotado nem desaparecerá.
Versão neutra
Perturbado pelas dificuldades, mas resistente e capaz de recuperar.
Faqs
Quando devo usar este provérbio? Use-o quando quiser enfatizar que alguém ou algo sofreu um choque ou dificuldade, mas mantém força e capacidade de recuperação; é apropriado em contextos de superação e resiliência.
É um provérbio literal sobre barcos? Normalmente é figurado. Apesar da imagem marítima, raramente se usa para descrever um navio concreto, excepto em contexto náutico onde a metáfora coincide com a realidade.
Pode ter conotação negativa? Geralmente tem conotação positiva (encorajamento). Porém, pode também ser usado ironicamente para indicar que alguém resiste apenas por aparência, ou para avisar que resistência contínua tem limites.
Notas de uso
Usa-se em sentido figurado para falar de resistência perante crises, críticas ou contratempos.
Tonalidade geralmente positiva ou de encorajamento; adequado em discursos motivacionais, relatos de superação ou descrições de organizações/nações que enfrentam adversidades.
Pode aplicar-se a pessoas, famílias, empresas, equipas desportivas ou nações; evite uso literal a menos que se refira a embarcações ou navegação.
Não implica ausência de dano: reconhece que houve abalo, mas sublinha a capacidade de recuperação.
Exemplos
Depois de várias más campanhas, o clube foi abalado pelas ondas, mas não afundará — reestruturou a equipa técnica e manteve a ambição.
A pequena empresa foi abalado pelas ondas quando perdeu dois clientes importantes; contudo, não afundará e está a diversificar a carteira para se manter a salvo.
Variações Sinónimos
Abalado, mas não afunda
Balança com as ondas, mas não se afoga
Sacudido pelas ondas, permanece à tona
Ferido, não derrotado
Perturbado pelas dificuldades, mas resistente
Relacionados
Depois da tempestade vem a bonança
Quem resiste sempre alcança
Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura
Contrapontos
Mais vale prevenir do que remediar — sugere evitar o abalo em vez de apenas resistir a ele.
Nem sempre o abalado se salva: tempestades muito longas podem derrubar até os mais resistentes — cuidado com a romantização do sacrifício prolongado.
Equivalentes
inglês Tossed by the waves, but will not sink (Beaten but not defeated).
espanhol Sacudido por las olas, pero no se hundirá.
francês Secoué par les vagues, mais ne sombrera pas.