Afaga a tua galinha para que te dê galinhos.
Aconselha a cuidar e valorizar o que se tem (bens, animais, pessoas) para que produzam ou retribuam no futuro.
Versão neutra
Cuida bem do que tens para que isso te dê rendimento no futuro.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que cuidar e valorizar o que se tem — bens, pessoas, equipamentos — tende a produzir bons resultados ou retorno. - Posso usar este provérbio no trabalho?
Sim, em contexto informal para enfatizar a importância de reconhecimento, formação e manutenção; em contextos formais, explique a ideia mais claramente. - Isto incentiva a corrupção ou ao favoritismo?
Não necessariamente. O provérbio enfatiza cuidado e investimento legítimo; práticas antiéticas não são justificadas por ele.
Notas de uso
- Uso figurado: aplica-se a bens, relações laborais e investimentos em manutenção.
- Tom geralmente positivo — recomenda prevenção e cuidado constante.
- Pode ser interpretado como incentivo a recompensar colaboradores; evitar confundir com nepotismo ou subornos.
- Usado em registos informais e em linguagem coloquial; em contexto formal prefere-se linguagem explicativa.
Exemplos
- O dono da quinta manda arranjar o telhado da galinheira: 'afaga a tua galinha para que te dê galinhos' — a manutenção evita perdas.
- Numa equipa, o gerente aumentou o reconhecimento e a formação: 'afaga a tua galinha...' — tratou bem os empregados para melhorar a produtividade.
Variações Sinónimos
- Quem bem planta, bem colhe
- Cuida do que tens para que te dê frutos
- Quem semeia, colhe
Relacionados
- Manutenção preventiva
- Reciprocidade nas relações
- Investimento em capital humano
- Não mates a galinha dos ovos de ouro (provérbio relacionado sobre conservação de recursos)
Contrapontos
- Mimar em excesso pode criar dependência ou reduzir a autonomia (ex.: funcionários pouco proativos).
- Não serve de justificativa para práticas antiéticas como favorecimentos ou subornos.
- Há casos em que, mesmo com cuidado, não se obtêm resultados; risco e contexto importam.
- Em ambientes profissionais, a recompensa deve equilibrar mérito e justiça, não apenas mimo.
Equivalentes
- inglês
Take care of what you have and it will reward you. - espanhol
Mima a tu gallina para que te dé pollitos. - francês
Prends soin de ta poule pour qu'elle te donne des poussins. - alemão
Pflege dein Huhn, damit es dir Küken gibt.