Quem afaga mula, receberá coices.
Aviso de que actos de bondade ou confiança dirigidos a quem é teimoso, ingrato ou perigoso podem resultar em prejuízo.
Versão neutra
Quem faz favores a quem é ingrato ou imprevisível pode sair prejudicado.
Faqs
- Posso usar o provérbio em situações profissionais?
Sim, mas com cuidado: é útil como comentário privado ou advertência informal. Em comunicação formal pode parecer condescendente ou acusatório. - O provérbio é ofensivo?
O provérbio em si não é insultuoso, mas aplicado directamente a uma pessoa pode ser interpretado como ofensivo ou desrespeitoso. - Quando não devo aplicar este provérbio?
Evite‑o quando a situação exige empatia, compreensão estrutural (por exemplo, vulnerabilidades) ou quando há hipóteses de mudança através de diálogo. - Tem equivalentes noutras línguas?
Sim; além de traduções literais em espanhol e noutras línguas ibéricas, expressões como 'no good deed goes unpunished' em inglês captam a ideia de consequências negativas inesperadas por actos de bondade.
Notas de uso
- Usa‑se para advertir sobre a prudência na concessão de favores a pessoas ou situações que podem reagir mal.
- Tom geralmente coloquial; pode soar rude se aplicado directamente a alguém.
- Refere‑se tanto a comportamentos humanos (ingratidão, ingovernabilidade) como a situações práticas (animais imprevisíveis).
- Não deve ser invocado para justificar crueldade ou recusa sistemática em ajudar; é um apelo à cautela e à definição de limites.
Exemplos
- O chefe estava sempre a resolver os problemas do colega, até que este deixou de ajudar em projetos; agora diz‑se ‘quem afaga mula, receberá coices’.
- Depois de várias tentativas de o convencer a mudar de comportamento, Maria decidiu não intervir mais — aprendeu que quem afaga mula, receberá coices.
- Na quinta, o tratador lembrou aos aprendizes para não acariciarem aquela égua arisca: ‘quem afaga mula, receberá coices’.
Variações Sinónimos
- Quem afaga cavalo, leva coice
- Quem acaricia mula, recebe coice
- Quem acaricia a mula, levará um coice
- Quem mima a besta, leva coice
Relacionados
- Não se dão pérolas a porcos
- Mais vale prevenir do que remediar
- Quem semeia ventos, colhe tempestades
Contrapontos
- Nem toda demonstração de bondade resulta em ingratidão; generalizar pode impedir actos de ajuda legítimos.
- Usar o provérbio para recusar apoio pode ser uma forma de justificar ausência de empatia.
- É preferível combinar prudência com limites claros e comunicação, em vez de abdicar de ajudar por receio.
Equivalentes
- Español
Quien acaricia a la mula, recibe una coz. - English
No good deed goes unpunished. (equivalente aproximado) - Português (variante literal)
Quem acaricia a mula, leva um coice.