O vilão morde a mão que o afaga, e beija o pé que o esmaga.

O vilão morde a mão que o afaga, e beija o pé q ... O vilão morde a mão que o afaga, e beija o pé que o esmaga.

Denuncia a ingratidão e a hipocrisia de quem maltrata ou despreza quem o ajuda e adulá os opressores.

Versão neutra

A pessoa é ingrata com quem a ajuda e aduladora com quem a oprime.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Refere‑se a pessoas ingratas ou hipócritas que prejudicam ou desprezam quem as ajuda e bajulam os que as maltratam.
  • Quando é apropriado usar esta expressão?
    Quando se descreve criticamente um comportamento de ingratidão ou de adulação servil; é mais comum em contextos informais e críticos.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Sim — o provérbio implica juízo de valor negativo. Usá‑lo diretamente contra alguém pode ser considerado insultuoso.

Notas de uso

  • Tom crítico e pejorativo: usado para censurar comportamentos de ingratidão ou bajulação.
  • Adequado em contextos informais ou em comentários morais; pode ferir se dirigido a alguém em particular.
  • Frequentemente citado em análises sociais, políticas ou interpessoais para ilustrar falta de lealdade.
  • Não é uma expressão neutra — transmite juízo de valor sobre a pessoa a que se refere.

Exemplos

  • Depois de a empresa o promover, ele esqueceu os colegas que o apoiaram — realmente o vilão morde a mão que o afaga.
  • Na reunião continuou a elogiar o diretor que o tinha humilhado, demonstrando que beija o pé que o esmaga.

Variações Sinónimos

  • Morde a mão que o afaga e beija o pé que o esmaga
  • Morde a mão que o alimenta
  • Quem morde a mão que o afaga é ingrato
  • Ingrato que bajula o opressor

Relacionados

  • Quem não agradece não merece
  • Amanhã já não te lembram do favor
  • Quem dá pão a quem tem fome esquece-se depressa

Contrapontos

  • Quem bem faz, bem recebe.
  • A gratidão é a memória do coração.
  • Retribuindo a bondade, fortalece-se a confiança.

Equivalentes

  • inglês
    He bites the hand that feeds him (and kisses the boot that beats him).
  • espanhol
    Muerde la mano que le da de comer y besa el pie que le pisa.
  • francês
    Il mord la main qui le nourrit et embrasse le pied qui le foule.
  • alemão
    Er beißt die Hand, die ihn füttert, und küsst den Fuß, der ihn tritt.