Afeita um cepo, parecerá mancebo

Afeita um cepo, parecerá mancebo.
 ... Afeita um cepo, parecerá mancebo.

Aparências moldadas podem dar boa impressão, mas não garantem mudança de essência.

Versão neutra

Mesmo um cepo bem aparado parecerá um mancebo.

Faqs

  • O que quer dizer exactamente este provérbio?
    Significa que uma melhoria externa ou apresentação cuidada pode fazer com que algo aparentemente rude ou simples pareça melhor — mas não necessariamente altera a sua natureza interna.
  • É uma expressão positiva ou negativa?
    Depende do contexto: pode elogiar uma transformação bem feita ou advertir contra julgamentos baseados só na aparência.
  • Quando devo usá‑lo?
    Use‑o para comentar situações em que a aparência enganadora é relevante — por exemplo, ao avaliar candidatos, objectos renovados ou apresentações superficiais.
  • Tem origem histórica conhecida?
    Não há registo preciso de autor ou data; trata‑se de um ditado popular antigo, de tradição oral.

Notas de uso

  • Usa‑se para comentar situações em que uma alteração exterior (roupa, corte, apresentação) melhora a aparência de algo ou alguém.
  • Pode ter tom elogioso (quando se valoriza a transformação) ou cauteloso/irónico (quando se critica a superficialidade).
  • Registo: tradicional, um pouco arcaico — pode soar proverbial ou literário em conversas modernas.

Exemplos

  • Depois de lavar a casa e pôr cortinados novos, tudo parecia mais cuidado — afeita um cepo, parecerá mancebo.
  • Não te deixes enganar só pela apresentação: afeita um cepo, parecerá mancebo; pergunta pelo conteúdo antes de decidir.

Variações Sinónimos

  • Mesmo um cepo bem aparado aparenta juventude.
  • Aparência falaz / A paragem faz o engano
  • O vestuário faz o homem (variante de pensamento)
  • Nem tudo o que parece é

Relacionados

  • Não julgues um livro pela capa.
  • L'habit fait le moine (o hábito faz o monge).
  • Fine feathers make fine birds (as penas fazem as aves).
  • Aparência enganosa

Contrapontos

  • Embora a aparência melhore a impressão inicial, não substitui qualidades reais — competência, carácter ou substância.
  • Algumas transformações externas são duradouras e fruto de esforço real; avaliar caso a caso é preferível a generalizar.
  • Frases como 'a roupa não faz o homem' ou 'mesmo vestida de seda, a mona fica mona' lembram que a essência pode permanecer inalterada.

Equivalentes

  • Inglês
    Fine feathers make fine birds / Clothes make the man (concordante com a ideia de aparência)
  • Francês
    L'habit fait le moine (o hábito faz o monge).
  • Alemão
    Kleider machen Leute (as roupas fazem as pessoas).
  • Espanhol
    Aunque la mona se vista de seda, mona se queda (forma contraposta, lembra que a essência não muda).