Aí torce a porca o rabo.

Aí torce a porca o rabo.
 ... Aí torce a porca o rabo.

Indica o ponto ou momento crítico em que algo começa a correr mal.

Versão neutra

É aí que as coisas começam a correr mal.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa o ponto ou momento em que uma situação inesperadamente começa a dar problemas ou a correr mal.
  • Em que contextos posso usá‑lo?
    Em situações informais para comentar falhas, imprevistos ou o momento em que um plano se complica; é comum em conversas quotidianas.
  • É uma expressão ofensiva?
    Não é normalmente ofensiva; tem um registo popular e coloquial. Deve evitar‑se em contextos muito formais.

Notas de uso

  • Uso coloquial, frequente em contextos informais e familiares.
  • Serve para assinalar o instante em que um problema surge ou se agrava.
  • Pode ser usado de forma irónica para comentar uma situação que acabou por falhar.
  • Não é vulgarmente considerado ofensivo, mas tem tom familiar e popular.

Exemplos

  • Estávamos a organizar a festa e, quando chegaram os fornecedores atrasados, aí torce a porca o rabo — nada saiu como planeado.
  • O projeto parecia bem encaminhado até ao teste final; aí torce a porca o rabo e surgiram vários erros inesperados.
  • Podias ter verificado as especificações antes de enviar; agora é aí que torce a porca o rabo e temos de refazer o trabalho.

Variações Sinónimos

  • Lá torce a porca o rabo.
  • Aí é que a porca torce o rabo.
  • É aí que a coisa azeda.
  • É aí que começa o problema.

Relacionados

  • Mais vale prevenir do que remediar
  • Quem avisa, amigo é

Contrapontos

  • Deus escreve direito por linhas tortas (as coisas acabam por se resolver)
  • Água mole em pedra dura tanto bate até que fura (persistência supera as dificuldades)

Equivalentes

  • inglês
    That's where things start to go wrong.
  • espanhol
    Ahí es donde se tuerce la cosa.
  • francês
    Là, ça commence à mal tourner.