Alta vai a velha na asna.
Adverte contra a presunção ou a confiança excessiva em posição frágil; quem se exalta pode estar em risco de cair.
Versão neutra
A velha vai muito alta no jumento — corre perigo se algo correr mal.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa-se para advertir alguém que está a mostrar excesso de confiança, orgulho ou que depende de uma situação instável; por exemplo, quando alguém se gaba antes de garantir resultados. - De onde vem a imagem da asna e da velha?
A imagem vem do ambiente rural: a asna (jumento) era um animal comum de transporte. Sentar-se 'alto' num animal frágil sugere uma posição desconfortável ou arriscada — uma metáfora para confiança infundada. A origem exacta é oral e não há registo histórico preciso. - É um provérbio ofensivo?
Normalmente não é considerado ofensivo; é uma advertência. Contudo, pode ser usado de forma sarcástica para criticar alguém, pelo que o tom e o contexto determinam a carga ofensiva.
Notas de uso
- Usa-se para criticar ou advertir alguém que se mostra demasiado confiante ou orgulhoso sem ter bases sólidas.
- Tem um tom realista e por vezes irónico; aparece em contextos familiares e rurais, mas é compreendido em linguagem corrente.
- Pode aplicar-se tanto a situações sociais (pessoas que se vangloriam) como a decisões práticas (arranjos instáveis ou arriscados).
- Não é um juízo moral absoluto; serve sobretudo como aviso sobre a precariedade de certas posições.
Exemplos
- Ele já fala como se fosse dono da empresa, mas ainda não provou nada — alta vai a velha na asna.
- Vendendo a casa sem ter outro sítio garantido? Alta vai a velha na asna — podes ficar sem nada se algo falhar.
Variações Sinónimos
- A velha vai alta na asna (variação gráfica)
- A velha vai alta no jumento
- Vai alta a velha na asna
Relacionados
- Quem muito se gaba, pouco tem (relacionado por advertir contra a vanglória)
- Não se pode pôr a carroça antes dos bois (sobre não antecipar resultados)
- Quem se mete onde não sabe, quebra-se
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca (enfatiza o valor do risco em vez da prudência)
- Mais vale tentar do que ficar parado (encoraja a ação apesar do perigo)
Equivalentes
- English
Pride comes before a fall (similar warning about overconfidence). - Spanish
La arrogancia suele acabar mal (sentido próximo: a presunção traz consequências). - French
L'orgueil précède la chute (equivalente em sentido moral).