Alta vai a velha na asna

Alta vai a velha na asna.
 ... Alta vai a velha na asna.

Adverte contra a presunção ou a confiança excessiva em posição frágil; quem se exalta pode estar em risco de cair.

Versão neutra

A velha vai muito alta no jumento — corre perigo se algo correr mal.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa-se para advertir alguém que está a mostrar excesso de confiança, orgulho ou que depende de uma situação instável; por exemplo, quando alguém se gaba antes de garantir resultados.
  • De onde vem a imagem da asna e da velha?
    A imagem vem do ambiente rural: a asna (jumento) era um animal comum de transporte. Sentar-se 'alto' num animal frágil sugere uma posição desconfortável ou arriscada — uma metáfora para confiança infundada. A origem exacta é oral e não há registo histórico preciso.
  • É um provérbio ofensivo?
    Normalmente não é considerado ofensivo; é uma advertência. Contudo, pode ser usado de forma sarcástica para criticar alguém, pelo que o tom e o contexto determinam a carga ofensiva.

Notas de uso

  • Usa-se para criticar ou advertir alguém que se mostra demasiado confiante ou orgulhoso sem ter bases sólidas.
  • Tem um tom realista e por vezes irónico; aparece em contextos familiares e rurais, mas é compreendido em linguagem corrente.
  • Pode aplicar-se tanto a situações sociais (pessoas que se vangloriam) como a decisões práticas (arranjos instáveis ou arriscados).
  • Não é um juízo moral absoluto; serve sobretudo como aviso sobre a precariedade de certas posições.

Exemplos

  • Ele já fala como se fosse dono da empresa, mas ainda não provou nada — alta vai a velha na asna.
  • Vendendo a casa sem ter outro sítio garantido? Alta vai a velha na asna — podes ficar sem nada se algo falhar.

Variações Sinónimos

  • A velha vai alta na asna (variação gráfica)
  • A velha vai alta no jumento
  • Vai alta a velha na asna

Relacionados

  • Quem muito se gaba, pouco tem (relacionado por advertir contra a vanglória)
  • Não se pode pôr a carroça antes dos bois (sobre não antecipar resultados)
  • Quem se mete onde não sabe, quebra-se

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca (enfatiza o valor do risco em vez da prudência)
  • Mais vale tentar do que ficar parado (encoraja a ação apesar do perigo)

Equivalentes

  • English
    Pride comes before a fall (similar warning about overconfidence).
  • Spanish
    La arrogancia suele acabar mal (sentido próximo: a presunção traz consequências).
  • French
    L'orgueil précède la chute (equivalente em sentido moral).