Altercar por dá cá aquela palha

Altercar por dá cá aquela palha.
 ... Altercar por dá cá aquela palha.

Discutir ou alvoroçar-se por coisas insignificantes; alterar por motivos fúteis.

Versão neutra

Discutir por coisas insignificantes.

Faqs

  • O que significa exatamente este provérbio?
    Significa entrar em discussões ou altercações por motivos insignificantes ou fúteis — critíca a desproporção entre o assunto e a reacção.
  • É apropriado usar esta expressão em contexto formal?
    Não é recomendada em contextos muito formais, pois tem tom coloquial e pode soar condescendente. Em ambientes informais ou entre conhecidos é comum.
  • Qual é a origem da expressão 'dá cá aquela palha'?
    A origem exacta é incerta. 'Palha' aparece figurativamente em muitas línguas como algo de pouco valor; por isso a expressão terá surgido para caracterizar ofertas ou motivos insignificantes. Não há, porém, uma fonte histórica única e confirmada.

Notas de uso

  • Registo coloquial/informal; mais usada na fala do que na escrita formal.
  • Geralmente empregue de modo crítico para apontar que uma altercação é desproporcionada face ao assunto.
  • Pode ter tom admonitório (aconselhar a evitar a discussão) ou jocoso (gozar com um desentendimento trivial).
  • Evitar usar em contextos muito formais ou com pessoas que possam interpretar a expressão como condescendente.

Exemplos

  • Não vale a pena altercar por dá cá aquela palha — isto é apenas um detalhe que se resolve num instante.
  • Perderam a tarde em altercações por dá cá aquela palha quando podiam ter tomado uma decisão prática.

Variações Sinónimos

  • Discutir por ninharias
  • Altercar por miudezas
  • Brigar por pouca coisa
  • Discutir por pormenores insignificantes

Relacionados

  • Discutir por ninharias (locução equivalente)
  • Não vale a pena (sentido de inutilidade da discussão)

Contrapontos

  • Há casos em que uma discussão aparentemente pequena revela problemas maiores e merece atenção.
  • Melhor debater com calma do que acumular ressentimentos; nem toda discussão por detalhes é inútil.

Equivalentes

  • inglês
    To argue over trifles / A storm in a teacup (UK) / A tempest in a teapot (US)
  • espanhol
    Discutir por tonterías / Una tormenta en un vaso de agua
  • francês
    Se disputer pour des broutilles / Une tempête dans un verre d'eau
  • alemão
    Streit um Kleinigkeiten / Aus einer Mücke einen Elefanten machen
  • italiano
    Litigare per una sciocchezza / Una tempesta in un bicchier d'acqua