Amor de amos e água em cesto, entra tarde e sai presto.

Amor de amos e água em cesto, entra tarde e sai p ... Amor de amos e água em cesto, entra tarde e sai presto.

Os afectos ou favores concedidos por quem tem poder são geralmente tardios e efémeros, pelo que não são fiáveis.

Versão neutra

O afecto dos que têm poder é como água num cesto: chega tarde e sai cedo.

Faqs

  • O que quer dizer 'amos' neste provérbio?
    'Amos' refere‑se a senhores, patrões ou pessoas com autoridade ou influência que podem conceder favores.
  • Em que situações este provérbio é apropriado?
    Quando se quer alertar alguém para a efemeridade de favores e apoios vindos de quem ocupa posições de poder — por exemplo, patrocínios, favores políticos ou protecções profissionais.
  • O provérbio tem tom crítico ou péssimo?
    Tem um tom de advertência e ceticismo: critica a falta de fiabilidade dos favores concedidos por superiores, sem ser necessariamente ofensivo.

Notas de uso

  • Usa‑se para advertir contra a dependência de favores concedidos por superiores, patrões ou pessoas influentes.
  • A palavra 'amos' refere‑se a senhores, patrões ou pessoas com autoridade; 'presto' é forma arcaica de 'cedo' ou 'depressa'.
  • Emprega‑se tanto em contextos laborais (patrocínios, favores) como sociais (apoio de figuras públicas).
  • Tomar o provérbio literalmente perde o sentido figurado: a imagem é a da água que não se retém num cesto.

Exemplos

  • O director elogiou‑o em público, mas quando precisou de apoio levou com silêncio — amor de amos e água em cesto.
  • Não faças planos demasiado dependentes do patrocínio do deputado; o provedor já mudou de opinião várias vezes.
  • Ela percebeu que as promessas do investidor eram vãs: chegavam só quando havia audiência e desapareciam logo após a votação.

Variações Sinónimos

  • Amor de amos e água em cesto, entra tarde e sai cedo.
  • Amor de senhor dura pouco.
  • Amor de rei e água em cesto.

Relacionados

  • Amigo de muitos, amigo de ninguém. (sobre amizades superficiais)
  • Quem tem padrinho não morre pagão. (sobre dependência de patrocínios)
  • Quem muito abraça, pouco aperta. (sobre afectos dispersos)

Contrapontos

  • Amor com amor se paga. (sugere reciprocidade e continuidade no afecto)
  • O que é firme resiste. (valorização da lealdade e constância)

Equivalentes

  • inglês
    A master's love is like water in a sieve: it comes late and goes quickly.
  • espanhol
    Amor de amo y agua en cesto: llega tarde y se va pronto.
  • francês
    L'amour des puissants est comme l'eau dans un panier : il arrive tard et s'en va vite.