Amor de amos e água em cesto, entra tarde e sai presto.
Os afectos ou favores concedidos por quem tem poder são geralmente tardios e efémeros, pelo que não são fiáveis.
Versão neutra
O afecto dos que têm poder é como água num cesto: chega tarde e sai cedo.
Faqs
- O que quer dizer 'amos' neste provérbio?
'Amos' refere‑se a senhores, patrões ou pessoas com autoridade ou influência que podem conceder favores. - Em que situações este provérbio é apropriado?
Quando se quer alertar alguém para a efemeridade de favores e apoios vindos de quem ocupa posições de poder — por exemplo, patrocínios, favores políticos ou protecções profissionais. - O provérbio tem tom crítico ou péssimo?
Tem um tom de advertência e ceticismo: critica a falta de fiabilidade dos favores concedidos por superiores, sem ser necessariamente ofensivo.
Notas de uso
- Usa‑se para advertir contra a dependência de favores concedidos por superiores, patrões ou pessoas influentes.
- A palavra 'amos' refere‑se a senhores, patrões ou pessoas com autoridade; 'presto' é forma arcaica de 'cedo' ou 'depressa'.
- Emprega‑se tanto em contextos laborais (patrocínios, favores) como sociais (apoio de figuras públicas).
- Tomar o provérbio literalmente perde o sentido figurado: a imagem é a da água que não se retém num cesto.
Exemplos
- O director elogiou‑o em público, mas quando precisou de apoio levou com silêncio — amor de amos e água em cesto.
- Não faças planos demasiado dependentes do patrocínio do deputado; o provedor já mudou de opinião várias vezes.
- Ela percebeu que as promessas do investidor eram vãs: chegavam só quando havia audiência e desapareciam logo após a votação.
Variações Sinónimos
- Amor de amos e água em cesto, entra tarde e sai cedo.
- Amor de senhor dura pouco.
- Amor de rei e água em cesto.
Relacionados
- Amigo de muitos, amigo de ninguém. (sobre amizades superficiais)
- Quem tem padrinho não morre pagão. (sobre dependência de patrocínios)
- Quem muito abraça, pouco aperta. (sobre afectos dispersos)
Contrapontos
- Amor com amor se paga. (sugere reciprocidade e continuidade no afecto)
- O que é firme resiste. (valorização da lealdade e constância)
Equivalentes
- inglês
A master's love is like water in a sieve: it comes late and goes quickly. - espanhol
Amor de amo y agua en cesto: llega tarde y se va pronto. - francês
L'amour des puissants est comme l'eau dans un panier : il arrive tard et s'en va vite.