Carregar água em cesto

Carregar água em cesto.
 ... Carregar água em cesto.

Executar uma tarefa inútil ou fútil, destinada ao fracasso por natureza ou por método inadequado.

Versão neutra

Realizar uma tarefa inútil/fútil

Faqs

  • O que significa exactamente 'carregar água em cesto'?
    Significa empenhar‑se numa tarefa que é inútil por natureza ou por método errado — uma metáfora para esforços que não produzem resultado.
  • Posso usar o provérbio em contexto formal?
    Sim, é aceitável em registo escrito (artigos, crónicas) quando se descreve uma política ou plano ineficaz, mas em ambientes muito formais convém optar por linguagem mais directa e neutra.
  • Há ocasiões em que o esforço 'inútil' tem valor?
    Sim. Em actos simbólicos, educacionais ou de demonstração de intenção, o valor pode estar no processo ou na mensagem transmitida, mesmo que o resultado prático seja nulo.

Notas de uso

  • Usa‑se para criticar esforços que não produzem resultado, por serem mal concebidos ou inevitavelmente infrutíferos.
  • Tom: geralmente crítico ou irónico; apropriado em contextos informais e em registo jornalístico ou ensaístico para avaliar decisões inúteis.
  • Não é um insulto directo a uma pessoa, mas sim uma avaliação da actividade ou plano. Pode, contudo, soar depreciativo se aplicado à acção de alguém.

Exemplos

  • Tentar convencer aquele gerente a alterar a decisão sem provas adicionais é como carregar água em cesto — vais perder tempo.
  • Se o contrato impõe obrigações contraditórias, cumprir ambas pode ser carregar água em cesto; é preferível renegociar os termos.

Variações Sinónimos

  • Levar água num cesto
  • Transportar água num cesto
  • Trabalhar em vão
  • Empenhar‑se em vão
  • Esforço inútil

Relacionados

  • Dar murros em ponta de faca (esforço inútil)
  • Bater na mesma tecla (persistir sem resultados)
  • Chorar sobre o leite derramado (lamentar algo irreversível)

Contrapontos

  • Nem todas as tentativas inicialmente 'inúteis' o são: mudar o método (p. ex. usar um recipiente adequado) pode tornar o esforço produtivo.
  • O provérbio alerta para a escolha de meios adequados; a solução prática é repensar a abordagem em vez de insistir na mesma acção.
  • Em contextos simbólicos (exercício moral, rituais), o valor pode residir no acto e não no resultado imediato — aí a expressão perde parte do sentido literal.

Equivalentes

  • Inglês
    To carry water in a sieve/sieve the sea (to do something futile)
  • Espanhol
    Llevar agua en un colador / Llevar agua en un cedazo
  • Francês
    Porter de l'eau dans un panier
  • Alemão
    Wasser in einem Sieb tragen
  • Italiano
    Portare acqua con un setaccio