Amor que pica sempre fica
Diz que um amor marcado por paixão, mexidas ou ciúmes tende a perdurar; sugere que a intensidade (mesmo conflituosa) mantém a relação viva.
Versão neutra
Um amor marcado por paixão ou ciúme tende a permanecer.
Faqs
- Qual é a origem deste provérbio?
A origem exacta não é documentada. É um ditado popular da tradição oral portuguesa que descreve, de forma concisa, uma ideia sobre a durabilidade do amor intenso. - Significa que discutir é bom para o amor?
Não necessariamente. O provérbio refere‑se à ideia popular de que a intensidade mantém a relação, mas não legitima conflitos constantes nem comportamentos abusivos. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer comentar, de forma leve ou irónica, uma relação marcada por ciúmes, paixão ou pequenas discussões que parecem não abalar o vínculo. - Há riscos em aplicar esta ideia na vida real?
Sim. Usá‑la como justificação para agressões, manipulação emocional ou violência é perigoso. Deve distinguir‑se entre relação intensa e relação prejudicial.
Notas de uso
- Usa-se para comentar relações onde há muita intensidade, ciúme ou pequenas discussões, indicando que esses sinais não traduzem fim do afeto.
- Pode ser proferido em tom consolador, justificativo ou irónico, conforme o contexto e a entonação.
- Não deve ser tomado como recomendação de comportamentos abusivos; é uma observação popular, não uma norma ética.
Exemplos
- Depois daquela discussão intensa, a Maria riu e disse: «Não te preocupes — amor que pica sempre fica», para acalmar o namorado.
- Ao ver o casal resolver mais uma desavença, o vizinho comentou: «Há muitos anos que os conheço — amor que pica sempre fica.»
Variações Sinónimos
- Amor que pica fica
- Amor que pica não morre
- Amor que arde permanece
Relacionados
- Quem ama o feio, bonito lhe parece
- Amor com amor se paga
- O amor é cego
Contrapontos
- Nem toda intensidade é saudável — relações que ferem podem precisar de mudança.
- Amor que dói constantemente pode ser sinal de abuso, não de força da relação.
- Existem ditos que afirmam o contrário: quando o amor acaba, fica pouco por salvar.
Equivalentes
- inglês
A love that stings often lasts (tradução aproximada). - espanhol
Amor que pica, queda (tradução literal/approximação). - francês
Un amour qui pique dure (tradução aproximada).