Amor de praia fica enterrado na areia

Amor de praia fica enterrado na areia ... Amor de praia fica enterrado na areia

Alerta que romances iniciados na praia ou durante o verão costumam ser efémeros e não sobreviver às circunstâncias que os originaram.

Versão neutra

Romances iniciados na praia costumam ser passageiros.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que amores iniciados na praia ou durante o verão costumam ser passageiros e não se manterem quando mudam as circunstâncias.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer advertir alguém sobre a natureza temporária de uma relação de temporada ou comentar, de forma informal, que um romance pode não ser duradouro.
  • É uma afirmação absoluta?
    Não. É uma generalização baseada em observações sociais; existem muitas exceções em que romances de férias evoluem para relações duradouras.
  • Tem origem conhecida?
    Não há origem documentada específica; trata-se de uma formulação popular que cruza a metáfora da praia e da areia com a ideia de efemeridade.

Notas de uso

  • Uso informal e coloquial; comum em conversas sobre relacionamentos de temporada.
  • Geralmente usado para advertir ou relativizar uma relação que parece superficial ou circunstancial.
  • Pode ser pronunciado de forma jocosa ou séria, consoante o contexto e o tom.
  • É uma generalização: descreve uma tendência social, não uma regra absoluta.

Exemplos

  • Ele conheceu-a nas férias e agora dizemos: 'Amor de praia fica enterrado na areia' para lembrar que pode não durar.
  • Se estás à espera de compromisso sério só por causa de uma semana de férias, cuidado — amor de praia fica enterrado na areia.
  • Depois de um verão intenso, perceberam que aquilo fora só um caso passageiro: amor de praia ficou enterrado na areia.

Variações Sinónimos

  • Amor de verão
  • Amor de férias
  • Paixão de temporada
  • Amor de praia, amor de temporada

Relacionados

  • Amor de verão não dura
  • Paixão de um dia, lembrança para sempre (contraposto)
  • Amores passageiros

Contrapontos

  • Nem todas as relações iniciadas na praia são efémeras; há casos em que o contacto intenso acelera laços duradouros.
  • A frase generaliza experiências emocionais; cada relação tem dinâmicas próprias.
  • Se ambas as pessoas quiserem manter a relação, é possível que sobreviva às circunstâncias iniciais.

Equivalentes

  • inglês
    Summer fling / Beach romance is often short-lived
  • espanhol
    Amor de verano (o amor de playa) suele ser pasajero
  • francês
    Amour d'été / Romance de plage, souvent éphémère
  • italiano
    Amore estivo / storia da spiaggia spesso passeggera
  • alemão
    Sommerliebe / Strandromanze ist oft von kurzer Dauer

Provérbios