Andar de mal a pior.
Descrever uma situação que se deteriora progressivamente, passando de ruim para pior.
Versão neutra
Piorar progressivamente
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o quando quiser referir-se a um processo ou sequência de acontecimentos que fazem uma situação piorar continuamente em vez de melhorar. - É apropriado em contextos formais?
É geralmente coloquial, mas é aceitável em textos formais como crónicas ou análises, quando se pretende uma expressão concisa e evocativa do agravamento. - Existe diferença entre 'andar de mal a pior' e 'ir de mal a pior'?
São variantes muito próximas; 'andar' e 'ir' funcionam ambas para indicar o processo de deterioração. A escolha depende do foco estilístico ou regional do discurso. - Tem origem histórica conhecida?
Não há registo documental claro que identifique um autor ou data de origem; trata-se de uma fórmula idiomática difundida na língua.
Notas de uso
- Uso comum em registo coloquial e escrito; também aparece em textos jornalísticos e literários para descrever agravamento de circunstâncias.
- Pode empregar-se com verbos como 'ir', 'ficar' ou 'andar' (ex.: 'foi de mal a pior', 'anda de mal a pior').
- Usa-se tanto para situações objectivas (economia, saúde) como para contextos subjectivos (relacionamentos, projectos).
- Não é literal; funciona como metáfora do agravamento continuado.
Exemplos
- Depois das medidas mal planeadas, a situação económica do país foi de mal a pior.
- Com a sucessão de más notícias e a falta de apoio, a família acabou por ir de mal a pior.
- O projecto, em vez de estabilizar, foi de mal a pior depois das alterações constantes nos requisitos.
Variações Sinónimos
- Ir de mal a pior
- De mal a pior
- Estar cada vez pior
- Piorar progressivamente
- Sair da frigideira para o fogo
Relacionados
- Sair da frigideira para o fogo
- Piorar
- Ir de mal a pior (forma reduzida: 'de mal a pior')
Contrapontos
- Não há mal que sempre dure
- Há males que vêm por bem
- Melhorar com o tempo / Haver melhoria
Equivalentes
- Inglês
to go from bad to worse - Espanhol
ir de mal en peor - Francês
aller de mal en pis - Alemão
vom Regen in die Traufe (literalmente: da chuva para a calha) — usado para indicar que uma mudança levou a uma situação ainda pior