Antes boneca em mão de velho do que peteca em mão de moço.
Prefere-se algo seguro e garantido, mesmo de menor atrativo, em vez de algo instável ou de promessa incerta.
Versão neutra
Antes garantia segura de quem tem experiência do que promessa leve de quem é inexperiente.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer justificar uma opção segura e comprovada em detrimento de algo novo e incerto, sobretudo em decisões práticas como contratos, parcerias ou escolhas de vida. - O provérbio é ofensivo ou discriminatório?
Pode ser interpretado como estereótipo etário ou sexista se usado para desvalorizar sistematicamente jovens ou mulheres. Usar com prudência e contexto, evitando generalizações. - Existe uma versão mais moderna ou neutra?
Sim. Uma versão neutra seria: 'Antes garantia segura de quem tem experiência do que promessa leve de quem é inexperiente.'
Notas de uso
- Usa‑se para aconselhar prudência: valorizar segurança, experiência ou garantia em vez de novidade ou imprevisibilidade.
- Tom frequentemente humorístico ou coloquial; pode transmitir juízo de valor sobre idade e género.
- Contextos comuns: relações pessoais, decisões financeiras, escolhas profissionais ou avaliação de propostas arriscadas.
- Evitar usar de forma ofensiva contra jovens ou idosos — pode ser interpretado como estereótipo etário.
Exemplos
- Quando me ofereceram um contrato com garantia e outra proposta cheia de hipóteses, lembrei‑me: antes boneca em mão de velho do que peteca em mão de moço — aceitei a primeira.
- No debate sobre parceria comercial, o sócio veterano propôs um plano testado; eu respondi com o provérbio para justificar a opção pela fiabilidade.
Variações Sinónimos
- Antes boneca na mão de velho que peteca na mão do moço.
- Mais vale uma garantia na mão que uma promessa no ar.
- Antes o seguro do que o incerto.
Relacionados
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar.
- Antes só do que mal acompanhado.
- Mais vale o conhecido do que o desconhecido.
Contrapontos
- Nem sempre o que é seguro é o melhor a longo prazo; a inovação e o risco podem trazer maiores ganhos.
- Julgar pela idade pode levar a perder oportunidades com pessoas jovens talentosas.
- A experiência não garante sempre competência — avaliar caso a caso.
Equivalentes
- inglês
Better the devil you know than the devil you don't; also 'A bird in the hand is worth two in the bush.' - espanhol
Más vale pájaro en mano que ciento volando. - francês
Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.