Antes boneca em mão de velho do que peteca em mão de moço

Antes boneca em mão de velho do que peteca em mã ... Antes boneca em mão de velho do que peteca em mão de moço.

Prefere-se algo seguro e garantido, mesmo de menor atrativo, em vez de algo instável ou de promessa incerta.

Versão neutra

Antes garantia segura de quem tem experiência do que promessa leve de quem é inexperiente.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer justificar uma opção segura e comprovada em detrimento de algo novo e incerto, sobretudo em decisões práticas como contratos, parcerias ou escolhas de vida.
  • O provérbio é ofensivo ou discriminatório?
    Pode ser interpretado como estereótipo etário ou sexista se usado para desvalorizar sistematicamente jovens ou mulheres. Usar com prudência e contexto, evitando generalizações.
  • Existe uma versão mais moderna ou neutra?
    Sim. Uma versão neutra seria: 'Antes garantia segura de quem tem experiência do que promessa leve de quem é inexperiente.'

Notas de uso

  • Usa‑se para aconselhar prudência: valorizar segurança, experiência ou garantia em vez de novidade ou imprevisibilidade.
  • Tom frequentemente humorístico ou coloquial; pode transmitir juízo de valor sobre idade e género.
  • Contextos comuns: relações pessoais, decisões financeiras, escolhas profissionais ou avaliação de propostas arriscadas.
  • Evitar usar de forma ofensiva contra jovens ou idosos — pode ser interpretado como estereótipo etário.

Exemplos

  • Quando me ofereceram um contrato com garantia e outra proposta cheia de hipóteses, lembrei‑me: antes boneca em mão de velho do que peteca em mão de moço — aceitei a primeira.
  • No debate sobre parceria comercial, o sócio veterano propôs um plano testado; eu respondi com o provérbio para justificar a opção pela fiabilidade.

Variações Sinónimos

  • Antes boneca na mão de velho que peteca na mão do moço.
  • Mais vale uma garantia na mão que uma promessa no ar.
  • Antes o seguro do que o incerto.

Relacionados

  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar.
  • Antes só do que mal acompanhado.
  • Mais vale o conhecido do que o desconhecido.

Contrapontos

  • Nem sempre o que é seguro é o melhor a longo prazo; a inovação e o risco podem trazer maiores ganhos.
  • Julgar pela idade pode levar a perder oportunidades com pessoas jovens talentosas.
  • A experiência não garante sempre competência — avaliar caso a caso.

Equivalentes

  • inglês
    Better the devil you know than the devil you don't; also 'A bird in the hand is worth two in the bush.'
  • espanhol
    Más vale pájaro en mano que ciento volando.
  • francês
    Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.