Antes chapeladas que facadas

Antes chapeladas que facadas.
 ... Antes chapeladas que facadas.

É preferível um dano pequeno e evidente do que um prejuízo maior, traiçoeiro ou oculto.

Versão neutra

Antes perdas pequenas do que danos grandes

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que é preferível suportar um dano pequeno e direto do que correr o risco de um prejuízo maior, oculto ou traiçoeiro.
  • Quando se usa este provérbio?
    Usa-se ao aconselhar alguém a aceitar uma perda menor ou a tomar uma ação cautelosa para evitar consequências piores no futuro, especialmente em contextos de negociação, conflitos ou gestão de risco.
  • É apropriado usar em contextos formais?
    Por ser coloquial e usar imagens de violência metafórica, convém evitar em contextos muito formais ou sensíveis; prefira versões neutras como 'antes perdas pequenas do que danos grandes'.
  • Qual a origem do termo 'chapeladas' aqui?
    O termo aparece como imagem de um golpe menos grave; trata-se de linguagem popular e a origem exacta é incerta. Não há consenso histórico documentado sobre a expressão.

Notas de uso

  • Registo coloquial; usado em conversas informais e situações práticas.
  • Aplicável a decisões onde se pondera aceitar uma perda imediata para evitar uma consequência mais grave no futuro.
  • A expressão recorre a imagens violentas (chapelada/facada) em sentido metafórico; evitar uso literal em contextos sensíveis.
  • Pode ser dirigida tanto a aconselhar prudência como a justificar uma cedência ou sacrifício menor.

Exemplos

  • Quando a empresa propôs uma pequena indemnização para evitar um longo e custoso processo, José concordou — antes chapeladas que facadas.
  • Na negociação, preferiram aceitar uma redução temporária dos lucros para não perder o cliente; antes perdas pequenas do que riscos maiores.
  • Aceitou a crítica pública sobre o atraso no projeto para preservar a confiança da equipa — preferiu uma chapelada a uma facada.

Variações Sinónimos

  • Antes uma bofetada do que uma punhalada
  • Antes um arranhão que uma facada
  • Melhor uma perda pequena que uma grande traição

Relacionados

  • Mais vale prevenir do que remediar (parcialmente relacionado: evitar consequência maior)
  • A pressa é inimiga da perfeição (quando a escolha de um mal menor resulta de decisões precipitadas)

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca (encoraja assumir riscos em vez de aceitar perdas pequenas)
  • A loucura dos que não tentam (valorização do risco em busca de ganho maior)

Equivalentes

  • inglês
    Better a slap in the face than a stab in the back
  • espanhol
    Mejor una bofetada que una puñalada por la espalda
  • francês
    Mieux une gifle qu'un coup de couteau dans le dos
  • italiano
    Meglio uno schiaffo che una pugnalata alle spalle