Antes de dar comida a um mendigo, dá‑lhe uma vara e ensina‑lhe a pesc
Antes de dar comida a um mendigo, dá-lhe uma vara e ensina-lhe a pescar.
Provérbios Chineses
Em vez de apenas suprir uma necessidade imediata, providencia meios e ensino para que a pessoa se torne autónoma.
Versão neutra
Em vez de apenas dar alimento temporariamente, fornece ferramentas e formação que permitam à pessoa sustentar‑se por si.
Faqs
Significa que nunca se deve dar ajuda imediata? Não. O provérbio privilegia a ideia de auto‑suficiência a longo prazo, mas reconhece implicitamente que a assistência imediata (alimento, abrigo, cuidados) é necessária quando há urgência.
É um provérbio de origem chinesa? A versão clássica («Dá um peixe...») costuma ser atribuída à tradição chinesa, mas a formulação exata e as adaptações modernas, como a que menciona «mendigo» e «vara», são de origem popular e difusas.
Há problemas em usar a palavra «mendigo»? Sim. «Mendigo» pode ser estigmatizante; em contextos formais é preferível usar termos como «pessoa sem‑abrigo» ou «pessoa em situação de pobreza».
Notas de uso
Usa‑se para promover soluções de longo prazo (formação, ferramentas, recursos) em vez de assistência pontual.
No discurso público ou institucional, é útil como argumento a favor de programas de capacitação e inclusão profissional.
Cuidado com o tom: pode soar paternalista ou culpabilizador se aplicado sem consideração das circunstâncias estruturais (doença, discriminação, falta de mercado de trabalho).
A palavra «mendigo» pode ser considerada estigmatizante; em contextos formais prefere‑se «pessoa sem‑abrigo» ou «pessoa em situação de pobreza».
Exemplos
A associação deixou de limitar‑se a entregar refeições e passou a oferecer cursos de capacitação profissional, aplicando a ideia de ensinar a pescar em vez de só dar o peixe.
O gestor aconselhou não fazer sempre as tarefas pelos colegas com menos experiência; sugeriu ensinar‑lhes as ferramentas para que sejam autónomos.
Quando se debate política social, muitos argumentam que é preferível criar programas de emprego do que depender exclusivamente de ajudas alimentares temporárias.
Variações Sinónimos
Dá um peixe a um homem e come com ele um dia; ensina‑o a pescar e comes com ele sempre.
Não dês o peixe, dá a cana.
Mais vale ensinar do que dar.
Relacionados
Dá um peixe a um homem e comes com ele um dia; ensina‑o a pescar e comes com ele sempre.
Ajuda que capacita é melhor do que ajuda que cria dependência.
Preferir soluções estruturais a soluções pontuais (princípio de desenvolvimento sustentável).
Contrapontos
Nem sempre é possível ensinar: pessoas em situação de urgência precisam de ajuda imediata (alimento, abrigo, cuidados de saúde).
Existe o risco de culpabilizar quem recebe ajuda, ignorando causas estruturais como desemprego, discriminação ou doença.
Programas de «ensinar a pescar» só funcionam se houver mercado, recursos e acompanhamento; ferramentas sem integração podem ser insuficientes.
A metáfora pode desvalorizar formas legítimas de caridade e assistência de emergência.
Equivalentes
inglês Give a man a fish and you feed him for a day; teach him how to fish and you feed him for a lifetime.
espanhol Da un pescado a un hombre y comerá un día; enséñale a pescar y comerá toda la vida.
francês Donne un poisson à un homme et il mangera un jour; apprends‑lui à pêcher et il mangera toujours.