Antes de dar o remédio, toma-se o pulso.
Avaliar primeiro a situação ou condição antes de propor ou aplicar uma solução.
Versão neutra
Antes de aplicar a solução, avalia‑se a situação.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Usa‑se quando se quer sublinhar a importância de avaliar factos, condições ou causas antes de aplicar uma solução ou tomar uma decisão. - O provérbio é literal ou metafórico?
É sobretudo metafórico; deriva da prática médica literal de avaliar o pulso, mas aplica‑se a muitas áreas em que o diagnóstico prévio é essencial. - Há situações em que não se deve 'tomar o pulso' antes de agir?
Sim: em emergências imediatas (salvar uma vida, prevenir risco iminente) a ação pode sobrepor‑se à avaliação detalhada; cabe equilibrar rapidez com precisão.
Notas de uso
- Usa‑se para aconselhar prudência e diagnóstico prévio antes de agir.
- Aparece em contextos médicos, profissionais, empresariais e pessoais.
- Tom de recomendação; formalidade neutra — adequado em conversas e textos informativos.
- Não é literal: aplica‑se metaforicamente quando 'medir' a situação ou perfis das partes envolvidas.
Exemplos
- Numa reunião de projeto, o gestor lembrou: «Antes de dar o remédio, toma‑se o pulso» — precisamos de dados claros antes de mudar o plano.
- Ao orientar um colega sobre formação, disse‑lhe que deveria ouvir a equipa primeiro: antes de dar o remédio, toma‑se o pulso.
- No hospital, o médico explicou aos estudantes que não se pode prescrever um fármaco sem antes avaliar sinais vitais — antes de dar o remédio, toma‑se o pulso.
Variações Sinónimos
- Antes de propor a solução, analisa‑se o problema.
- Verificar primeiro, agir depois.
- Medir o pulso antes de medicar.
Relacionados
- Medir duas vezes, cortar uma (Measure twice, cut once) — verificar antes de executar.
- Primeiro diagnosticar, depois tratar (diz‑se no contexto médico).
- Olhar bem antes de decidir.
Contrapontos
- Em situações de emergência pode ser necessário agir sem uma avaliação completa — a inação pode também causar dano.
- Excesso de análise (paralisia por análise) pode atrasar decisões que exigem rapidez.
Equivalentes
- Inglês
Measure twice, cut once / Don't prescribe until you diagnose. - Espanhol
Antes de dar el remedio, toma el pulso. (equivalente literal) / Primero diagnosticar, luego tratar. - Francês
Avant de donner le remède, prenez le pouls. - Alemão
Zuerst den Puls prüfen, dann das Mittel geben. (equivalente literal)