Antes morte honrada que vida abatida.
Melhor morrer com honra do que viver em desonra ou humilhação.
Versão neutra
É preferível morrer com honra do que viver desonrado.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
É apropriado em contextos em que se discute honra, coragem moral ou dignidade pessoal, seja de forma literal (conflito, resistência) ou metafórica (ética profissional). Deve evitar-se em situações que possam incentivar riscos desnecessários. - Tem origem literária conhecida?
Não há fonte única comprovada; trata-se de um aforismo tradicional da península Ibérica, presente em várias formas na literatura e no discurso público ao longo dos séculos. - O provérbio justifica a autopunição ou o suicídio?
Não. Embora trate da ideia de honra e morte, não deve ser usado para justificar autolesão. Se existirem sinais de risco, deve procurar‑se ajuda profissional e apoio imediato. - É um provérbio adequado para discursos políticos?
Pode ser usado para enfatizar integridade e firmeza de princípios, mas o orador deve ter em conta o público e o contexto para não parecer apelar a ações extremas ou a violência.
Notas de uso
- Usa-se para exprimir a preferência pela manutenção da dignidade e princípios, mesmo que isso implique sacrifício extremo.
- Registo: formal/solene. Frequente em discursos morais, literários ou ao falar de honra e coragem.
- Pode ser usado de forma literal (em contextos bélicos ou de sacrifício) ou metafórica (recusa de concessões éticas, profissionais ou pessoais).
- Evitar usar como encorajamento de violência ou autoagressão. Em contextos contemporâneos, é necessário cuidado para não glamourizar a morte ou justificar atos perigosos.
Exemplos
- Quando lhe ofereceram trair os companheiros para salvar a própria pele, respondeu: «Antes morte honrada que vida abatida.»
- Num debate sobre corrupção, muitos argumentaram que aceitar subornos seria viver humilhado — antes morte honrada que vida abatida, disse um dos oradores.
- Na peça, a personagem recusa renegar as suas crenças mesmo sabendo que pode pagar com a vida: preferia uma morte honrada a uma vida abatida.
Variações Sinónimos
- Antes morrer com honra do que viver com vergonha.
- Melhor morrer em pé do que viver de joelhos.
- Antes honra que vida.
Relacionados
- Melhor morrer com honra do que viver com vergonha.
- Melhor perder tudo do que perder a honra.
Contrapontos
- A vida deve ser preservada sempre que possível; a sobrevivência pode permitir corrigir injustiças no futuro.
- Nem sempre a recusa de concessões leva a uma morte honrosa; às vezes a retirada estratégica permite lutar outra vez por princípios.
- Valorizar a honra ao ponto de sacrificar a vida pode ser visto como imprudente ou desproporcionado em contextos civis.
Equivalentes
- Inglês
Better to die with honor than to live in disgrace. - Espanhol
Antes la muerte que una vida vergonzosa. - Francês
Mieux vaut une mort honorable qu'une vie déshonorée. - Alemão
Besser mit Ehre sterben als entehrt leben. - Italiano
Meglio morire con onore che vivere disonorati.