Antes morte honrada que vida abatida

Antes morte honrada que vida abatida.
 ... Antes morte honrada que vida abatida.

Melhor morrer com honra do que viver em desonra ou humilhação.

Versão neutra

É preferível morrer com honra do que viver desonrado.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É apropriado em contextos em que se discute honra, coragem moral ou dignidade pessoal, seja de forma literal (conflito, resistência) ou metafórica (ética profissional). Deve evitar-se em situações que possam incentivar riscos desnecessários.
  • Tem origem literária conhecida?
    Não há fonte única comprovada; trata-se de um aforismo tradicional da península Ibérica, presente em várias formas na literatura e no discurso público ao longo dos séculos.
  • O provérbio justifica a autopunição ou o suicídio?
    Não. Embora trate da ideia de honra e morte, não deve ser usado para justificar autolesão. Se existirem sinais de risco, deve procurar‑se ajuda profissional e apoio imediato.
  • É um provérbio adequado para discursos políticos?
    Pode ser usado para enfatizar integridade e firmeza de princípios, mas o orador deve ter em conta o público e o contexto para não parecer apelar a ações extremas ou a violência.

Notas de uso

  • Usa-se para exprimir a preferência pela manutenção da dignidade e princípios, mesmo que isso implique sacrifício extremo.
  • Registo: formal/solene. Frequente em discursos morais, literários ou ao falar de honra e coragem.
  • Pode ser usado de forma literal (em contextos bélicos ou de sacrifício) ou metafórica (recusa de concessões éticas, profissionais ou pessoais).
  • Evitar usar como encorajamento de violência ou autoagressão. Em contextos contemporâneos, é necessário cuidado para não glamourizar a morte ou justificar atos perigosos.

Exemplos

  • Quando lhe ofereceram trair os companheiros para salvar a própria pele, respondeu: «Antes morte honrada que vida abatida.»
  • Num debate sobre corrupção, muitos argumentaram que aceitar subornos seria viver humilhado — antes morte honrada que vida abatida, disse um dos oradores.
  • Na peça, a personagem recusa renegar as suas crenças mesmo sabendo que pode pagar com a vida: preferia uma morte honrada a uma vida abatida.

Variações Sinónimos

  • Antes morrer com honra do que viver com vergonha.
  • Melhor morrer em pé do que viver de joelhos.
  • Antes honra que vida.

Relacionados

  • Melhor morrer com honra do que viver com vergonha.
  • Melhor perder tudo do que perder a honra.

Contrapontos

  • A vida deve ser preservada sempre que possível; a sobrevivência pode permitir corrigir injustiças no futuro.
  • Nem sempre a recusa de concessões leva a uma morte honrosa; às vezes a retirada estratégica permite lutar outra vez por princípios.
  • Valorizar a honra ao ponto de sacrificar a vida pode ser visto como imprudente ou desproporcionado em contextos civis.

Equivalentes

  • Inglês
    Better to die with honor than to live in disgrace.
  • Espanhol
    Antes la muerte que una vida vergonzosa.
  • Francês
    Mieux vaut une mort honorable qu'une vie déshonorée.
  • Alemão
    Besser mit Ehre sterben als entehrt leben.
  • Italiano
    Meglio morire con onore che vivere disonorati.