Antes pecar que abrasar.
Prefere-se cometer uma falta menor para evitar um dano ou consequência mais grave.
Versão neutra
É preferível cometer um pequeno erro do que sofrer um prejuízo grave.
Faqs
- Qual é a origem deste provérbio?
A origem é popular e incerta; trata‑se de um provérbio coloquial sem origem literária claramente atribuída. - Significa que é aceitável fazer más ações?
Não necessariamente; o provérbio justifica, em tom prático, fazer uma transgressão menor para evitar dano maior, mas não constitui uma autorização ética universal. Deve ser usado com cautela. - Em que contextos é apropriado usar este provérbio?
Em conversas informais para justificar uma decisão prática que fura regras para evitar consequências piores. Evite em contextos formais, legais ou quando se discute ética profissional. - Há variantes regionais?
Sim — a fórmula e a palavra exacta podem variar; o sentido geral mantém‑se em comunidades de língua portuguesa e há formas semelhantes noutras línguas.
Notas de uso
- Registo informal e coloquial; usado muitas vezes em tom justificativo ou bem-humorado.
- Emprega-se quando se opta por uma solução que fura regras ou normas para evitar um prejuízo maior.
- Pode ser utilizado para racionalizar comportamentos eticamente discutíveis; convém ter cuidado ao aplicar em contextos profissionais ou jurídicos.
- A palavra 'abrasar' é usada no sentido figurado de 'sofrer dano grave' ou 'ficar em apuros', não necessariamente no sentido literal de queimar.
Exemplos
- Quando o cliente exigiu uma vantagem para fechar o contrato, o gerente murmurou 'Antes pecar que abrasar' e autorizou um desconto excecional.
- No final da noite, preferi pedir boleia mesmo sem telefonar a avisar — pensei 'antes pecar que abrasar' e evitar ficar na estrada sozinho.
Variações Sinónimos
- Mais vale errar por precaução do que arriscar um desastre.
- Antes um pequeno erro que um grande prejuízo.
- Antes faltar a regra do que sofrer a consequência.
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar (próximo em espírito, foca a prevenção).
- Quem não arrisca não petisca (apoia a ideia de aceitar riscos, mas com outra nuance).
- Quem semeia ventos colhe tempestades (advertência sobre consequências de más ações).
Contrapontos
- Mais vale perder um minuto na vida do que a vida num minuto — aconselha cautela em vez de transgressão.
- Quem semeia ventos colhe tempestades — lembra que pequenas faltas podem trazer consequências maiores.
- Quem não deve, não teme — enfatiza integridade e evitar a necessidade de justificar atos.
Equivalentes
- Inglês
Better to err slightly than to suffer greatly (aproximação literal; não é um provérbio corrente em inglês). - Inglês (sentido parecido)
Better safe than sorry (próximo na ideia de evitar dano, embora sem a justificativa de 'pecar'). - Espanhol
Antes pecar que abrasar (existe também em alguns usos coloquiais em espanhol com sentido semelhante). - Francês
Mieux vaut une petite faute qu'un grand mal (tradução aproximada, não expressão idiomática corrente).