Antes resvalo de pé que de língua.
É preferível cometer um erro físico ou passageiro do que dizer algo imprudente ou ofensivo; aconselha cuidar das palavras.
Versão neutra
É melhor escorregar com os pés do que com a língua — melhor um erro físico do que uma palavra imprudente.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o para aconselhar alguém a controlar impulsos verbais, sobretudo antes de responder em situações emotivas ou potencialmente ofensivas. - O provérbio encoraja sempre o silêncio?
Não necessariamente; incentiva prudência ao falar. Em casos de injustiça ou perigo, pode ser mais correto intervir do que permanecer calado. - É um provérbio típico de Portugal?
Sim — é de tradição popular na língua portuguesa e circula em Portugal e noutras comunidades lusófonas, sem autor identificado. - Há variações modernas?
Sim. Existem várias formulações que preservam a ideia central de preferir um erro físico a uma fala imprudente.
Notas de uso
- Usa-se para aconselhar prudência verbal, sobretudo quando falar pode prejudicar relações ou reputações.
- Tem um registo popular e coloquial; aplicável em conversas informais e advertências familiares ou profissionais.
- Frequentemente invocado antes de situações tensas para lembrar que nem tudo deve ser dito.
- Não justifica omissão de denúncia ou de defesa de direitos — refere‑se a conversas triviais ou impulsivas.
Exemplos
- Quando te apetecer responder em tom agressivo, lembra‑te: antes resvalo de pé que de língua — respira e pensa antes de falar.
- Num debate aceso vale a pena conter‑se; às vezes é melhor cometer um lapso prático do que proferir um insulto de que nos vamos arrepender.
Variações Sinónimos
- Antes tropeço no pé do que na língua.
- Mais vale escorregar com o pé do que com a língua.
- Melhor um erro físico do que uma palavra dita em excesso.
Relacionados
- Em boca fechada não entra mosca (aconselha silêncio para evitar problemas).
- Mais vale calar do que falar e arrepender‑se (sentido semelhante).
- Pensa antes de falar (conselho prático equivalente).
Contrapontos
- Nem sempre o silêncio é a melhor opção: em contextos de injustiça, abuso ou perigo, falar pode ser necessário e moralmente obrigatório.
- O provérbio pode ser usado para silenciar opiniões legítimas ou evitar confrontos necessários; deve ser equilibrado com a responsabilidade de intervir quando apropriado.
- Em ambientes profissionais, dizer a verdade com tacto costuma ser preferível a calar‑se para evitar problemas futuros.
Equivalentes
- Inglês
Better to stumble with your feet than with your tongue (literal translation; advises caution in speech). - Espanhol
Mejor tropezar con los pies que con la lengua (variante usada em contextos coloquiais). - Francês
Mieux vaut glisser du pied que de la langue (tradução literal usada para transmitir a ideia). - Italiano
Meglio scivolare con i piedi che con la lingua (equivalente literal para o sentido do provérbio).