Ao amigo o segredo diz, ter-te-á preso pelo nariz.
Aviso de que revelar um segredo a um amigo pode dar-lhe poder sobre ti; a confidência pode ser usada para manipular ou controlar.
Versão neutra
Se contares um segredo a um amigo, esse amigo pode depois usá-lo para te controlar.
Faqs
- O que significa exatamente este provérbio?
Significa que ao revelar um segredo a alguém, mesmo um amigo, corres o risco de essa pessoa usar essa informação para te manipular, chantagear ou ganhar vantagem sobre ti. - Devo evitar sempre contar segredos a amigos?
Não necessariamente. É prudente avaliar a natureza do segredo, a confiança na pessoa e as possíveis consequências. Para assuntos sensíveis, considerar aconselhamento profissional ou limites claros pode ser mais seguro. - Este provérbio é aplicável hoje em dia?
Sim. Embora as relações sociais tenham mudado, o risco de que confidências se tornem conhecidas ou sejam usadas permanece, especialmente com redes sociais e comunicações digitais.
Notas de uso
- Usa-se como conselho prudencial antes de confiar informação sensível, mesmo a pessoas próximas.
- Tem tom cauteloso e desconfiado; serve para lembrar que amizade não garante discrição absoluta.
- É apropriado em contextos pessoais e profissionais quando se discute confidencialidade e riscos de exposição.
- Não implica que toda amizade seja traidora, mas realça um risco potencial que convém avaliar.
Exemplos
- Antes de lhe contar o que sabia, lembrei-o: «Ao amigo o segredo diz, ter-te-á preso pelo nariz»; prefiro guardar o assunto até ter aconselhamento legal.
- Sofia pensou em pedir ajuda, mas recusou revelar detalhes da investigação ao colega: aprendeu que, às vezes, quem conhece um segredo pode aproveitá-lo.
Variações Sinónimos
- Quem conta um segredo a um amigo, conta-o a dois.
- Em boca fechada não entra mosca.
- Segredo a muitos, segredo a nenhum.
Relacionados
- Quem conta um segredo a um amigo, conta-o a dois.
- Em boca fechada não entra mosca.
- Segredo bem guardado é ouro.
Contrapontos
- Confiar num amigo pode fortalecer laços e permitir apoio emocional; o provérbio não invalida a utilidade de pedir ajuda.
- Em algumas situações é necessário partilhar informação para obter orientação profissional ou proteção (por exemplo, no caso de violência ou risco legal).
- Boa comunicação e acordos explícitos sobre confidencialidade reduzem o risco referido pelo provérbio.
Equivalentes
- English
Tell a friend your secret and they may hold it over you (rough translation of the warning about confiding). - Español
Si le cuentas un secreto a un amigo, puede usártelo para controlarte (traducción aproximada). - Français
Si tu confies un secret à un ami, il pourrait s'en servir pour te manipuler (traduction approximative).