Ao bebedor não falta vinho, nem à fiandeira, linho.

Ao bebedor não falta vinho, nem à fiandeira, lin ... Ao bebedor não falta vinho, nem à fiandeira, linho.

Quem tem hábito, ofício ou forte inclinação tende a encontrar facilmente o que precisa ou deseja.

Versão neutra

Quem bebe arranja sempre vinho; quem fia encontra sempre linho.

Faqs

  • O que significa este provérbio de forma simples?
    Que quem tem um hábito, ofício ou inclinação tende a arranjar facilmente o que precisa ou deseja.
  • É um provérbio elogioso ou crítico?
    Depende do contexto: pode elogiar competência/experiência ou criticar a facilidade com que alguém encontra meios para um vício.
  • Posso usar este provérbio em contextos formais?
    É mais apropriado em registo informal; em contextos formais prefira uma formulação neutra como «quem tem ofício encontra recursos»."

Notas de uso

  • Usa-se para indicar que uma pessoa habitualmente dedicada a algo arranja sempre o necessário para isso.
  • Pode ter uma leitura crítica: justificar vícios ou comportamentos recorrentes por facilidade de acesso.
  • Registo: coloquial/provinciano; apropriado em conversas informais ou ao comentar hábitos e profissões.
  • Aplica-se tanto a contextos literais (um artesão encontra material) como figurados (alguém arranja sempre o que quer).

Exemplos

  • O Miguel passa muito tempo nas tascas e, por isso, ao bebedor não falta vinho — arranja sempre alguém que o convide.
  • A Maria conhece tão bem a arte da fiação que ao fiandeira não falta linho: onde os outros não veem matéria, ela vê oportunidade.

Variações Sinónimos

  • Ao bebedor não falta vinho
  • Quem procura, encontra
  • A quem tem ofício, não faltam meios

Relacionados

  • Quem procura, acha.
  • A cavalo dado não se olha o dente. (diferença de sentido: aceita-se o que se tem)
  • Cada um colhe o que planta. (responsabilidade pelo hábito)

Contrapontos

  • Nem sempre se encontra o que se deseja — circunstâncias podem impedir.
  • Quem tudo quer, tudo perde — o desejo não garante a obtenção.

Equivalentes

  • inglês
    Where there's a will, there's a way. / The drinker always has wine; the spinner always has flax. (tradução literal)
  • espanhol
    Al bebedor no le falta vino, ni a la hilandera lino. (equivalente literal)
  • francês
    Au buveur, il ne manque pas de vin; à la fileuse, du lin. (tradução literal)

Provérbios