Ao bom amigo, com teu pão e teu vinho.
Provérbios Chineses
Devemos partilhar recursos e apoio com os verdadeiros amigos; generosidade e confiança recíproca são apropriadas entre quem é amigo.
Versão neutra
A um bom amigo, partilha o teu pão e o teu vinho.
Faqs
- O provérbio deve ser tomado literalmente?
Não necessariamente; os termos «pão» e «vinho» simbolizam provisões e apoio em geral — o sentido é de partilha e lealdade, não apenas oferta de comida. - Quando devo usar este provérbio?
Usa-se ao aconselhar alguém a ajudar um amigo que provou ser digno de confiança, ou para justificar um acto de generosidade dirigido a um amigo próximo. - Há algum risco em seguir este conselho sem reservas?
Sim: é importante avaliar se a amizade é recíproca e se a ajuda não compromete a tua situação. O provérbio não incentiva exploração.
Notas de uso
- Usa-se para aconselhar a partilha ou a ajuda a quem demonstrou amizade e confiança.
- Tem um tom de conselho moral — incentiva generosidade mas pressupõe que o destinatário é um amigo digno desse gesto.
- Não é recomendável como justificação para ajudar de forma irracional pessoas que aproveitam a generosidade.
- Aplica-se tanto a bens materiais (pão, vinho) como a apoio emocional ou prático.
Exemplos
- Quando o João perdeu o trabalho, Maria lembrou-se: «Ao bom amigo, com teu pão e teu vinho», e ofereceu alojamento enquanto ele se reerguia.
- Num tom de conselho, o pai disse ao filho: «Não ponhas tudo numa causa estranha; ao bom amigo, com teu pão e teu vinho», ou seja, ajuda quem provou ser teu amigo.
Variações Sinónimos
- Ao bom amigo, dá-lhe pão e vinho.
- A um bom amigo, tudo se dá.
- Quem é amigo verdadeiro merece partilha.
- Amigo que é amigo partilha o que tem.
Relacionados
- Amigo para as horas más (o amigo revela-se nas dificuldades).
- Quem tem amigo não morre na praça (valorização da amizade).
- Dar a quem merece — ideia de retribuição moral.
Contrapontos
- Generosidade não deve significar ausência de limites: não dar a quem abuse da confiança.
- Partilhar nem sempre é prudente se isso colocar em risco a própria estabilidade económica.
- Nem toda a proximidade aparente implica amizade; convém discernir antes de expandir apoio.
Equivalentes
- inglês
To a true friend, share your bread and wine (aprox. equivalente); «A friend in need is a friend indeed» é um provérbio com sentido próximo. - espanhol
Al buen amigo, con tu pan y tu vino (variante literal usada em castelhano). - francês
Au bon ami, ton pain et ton vin (equivalente literal; uso mais literal do que proverbioso).