Ao derradeiro morde o cão

Ao derradeiro morde o cão.
 ... Ao derradeiro morde o cão.

Quem chega por último costuma ficar com a pior parte ou perder vantagens.

Versão neutra

Quem chega por último fica com a pior parte.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio?
    Significa que quem demora a agir ou a chegar a um lugar costuma ficar com a pior parte ou perder oportunidades.
  • Quando é apropriado usá‑lo?
    Em situações informais para advertir contra a procrastinação ou para comentar que alguém ficou prejudicado por ter chegado tarde.
  • É ofensivo?
    Geralmente não; é coloquial e pode ser usado de forma brincalhona. Evite‑o em contextos em que possa agravar conflitos sérios.
  • Tem origem literal numa história com um cão?
    Não há evidência de origem literal; a imagem do cão mordendo o último é uma metáfora forte para o prejuízo de quem fica para o fim.

Notas de uso

  • Usa-se para advertir contra a demora, indecisão ou passividade quando há recursos limitados.
  • Registo coloquial; adequado em conversas informais, especialmente em contextos competitivos (fila, distribuição de comida, divisão de prémios).
  • Não é literal: refere-se a consequências sociais ou práticas, não a agressão de um animal.
  • Pode ser usado com tom jocoso ou crítico, dependendo do contexto; evite em situações sensíveis (por exemplo, disputas familiares sérias).

Exemplos

  • Chegámos tarde à festa e já só havia bolo seco — ao derradeiro morde o cão.
  • Se não te inscreveres cedo para o curso, arriscas-te a ficar de fora; ao derradeiro morde o cão.

Variações Sinónimos

  • Quem chega por último fica com o resto
  • Quem chega tarde, come o que sobra
  • Quem não vem cedo, perde a vez

Relacionados

  • Quem primeiro chega, primeiro serve
  • Mais vale cedo do que tarde
  • Quem não arrisca, não petisca

Contrapontos

  • Mais vale tarde do que nunca — sugere que agir mesmo tarde pode ser preferível a não agir.
  • Nem sempre o último fica prejudicado; em alguns casos a distância traz vantagens (p.ex. evitar problemas).

Equivalentes

  • inglês
    Last come, last served / You snooze, you lose
  • espanhol
    Al último lo muerde el perro