Ao meio da sopa, lava-se a boca

Ao meio da sopa, lava-se a boca ... Ao meio da sopa, lava-se a boca

Recomenda corrigir ou retirar uma afirmação a tempo, antes que cause mais prejuízo ou conflito.

Versão neutra

Quando estiver no meio de algo, é melhor corrigir uma afirmação ou comportamento a tempo.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa‑se para aconselhar alguém a retirar ou moderar uma afirmação enquanto ainda é possível reduzir os efeitos negativos dessa afirmação.
  • Significa que se deve fingir arrependimento?
    Não necessariamente; o provérbio refere‑se sobretudo à oportunidade de corrigir algo a tempo. A sinceridade do arrependimento depende do contexto e da pessoa.
  • É apropriado em contextos formais?
    É mais comum em contextos informais. Em situações formais, recomenda‑se expressão mais direta, por exemplo «é melhor corrigir esta declaração agora».
  • Tem origem histórica conhecida?
    Não há referência de origem precisa registada para este provérbio; trata‑se de uma expressão popular de uso corrente.

Notas de uso

  • Usado para aconselhar alguém a desdizer-se, pedir desculpa ou moderar uma opinião enquanto ainda é possível mitigar o dano.
  • Emprega-se frequentemente em contextos informais, familiares ou de trabalho quando se pretende evitar escaladas de discussão.
  • Não implica necessariamente sinceridade: pode referir‑se também a uma mudança prática de comportamento para restabelecer a boa convivência.

Exemplos

  • Quando se apercebeu que a crítica tinha sido injusta, lembrou‑lhe: «Ao meio da sopa, lava‑se a boca» e pediu desculpa.
  • O chefe percebeu que tinha exagerado e voltou atrás na reunião; os colegas lembraram‑lhe que é preferível corrigir a tempo — ao meio da sopa, lava‑se a boca.

Variações Sinónimos

  • Desdiz‑te a tempo
  • Melhor arrepender‑se cedo
  • Engole as palavras

Relacionados

  • Quem cala, consente
  • Mais vale tarde do que nunca
  • Engolir as palavras

Contrapontos

  • Pode incentivar a retirada de opiniões por conveniência, sem assumir responsabilidade verdadeira.
  • Nem sempre é suficiente corrigir algo a meio — em certos casos exige‑se uma reparação mais substancial do que uma simples retracção.

Equivalentes

  • inglês
    Eat one's words / Swallow one's words (retrair o que se disse)
  • espanhol
    Tragarse las palabras / Comerse las palabras
  • francês
    Avaler ses paroles
  • alemão
    Seine Worte wieder einziehen (retirar as palavras)