Ao prometer não dói a cabeça
Diz-se que prometer é fácil; as consequências e o cumprir da promessa é que podem ser difíceis ou responsabilizantes.
Versão neutra
Prometer não custa nada.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa-se para criticar ou relativizar promessas feitas sem fundamento ou sem intenção clara de cumprimento, especialmente em contextos onde as consequências são importantes. - O provérbio é ofensivo?
Não é intrinsecamente ofensivo; tende a ser irónico ou desconfiado. Pode ser percebido como acusatório se dirigido a alguém que fez uma promessa legítima. - Tem origem conhecida?
Não existe uma origem documentada universalmente aceite; é uma formulação popular que reflete uma ideia comum em várias línguas — a distinção entre prometer e cumprir.
Notas de uso
- Usa-se de tom crítico ou irónico quando alguém faz promessas fáceis sem garantir que as cumprirá.
- É comum em contextos políticos, comerciais e pessoais para questionar a seriedade de compromissos verbais.
- Registo: informal a corrente. Pode acompanhar pedidos de prova ou exigência de compromissos firmes.
- Forma gráfica possível: «Ao prometer, não dói a cabeça.» — a vírgula é facultativa, dependendo da entoação.
Exemplos
- Quando o candidato anunciou medidas grandiosas sem explicar como as financiaria, os eleitores murmuraram: 'Ao prometer não dói a cabeça.'
- O comerciante prometeu entrega em dois dias, mas não cumpriu; a cliente disse: 'Ao prometer não dói a cabeça, mas agora quero uma solução.'
- Num grupo de amigos, alguém ofereceu-se para organizar as férias e ninguém mais se responsabilizou — 'ao prometer não dói a cabeça', observaram.
Variações Sinónimos
- Prometer não custa nada
- Prometer é fácil
- Falar é fácil, fazer é que é difícil
- Promessas fáceis
Relacionados
- Falar é fácil, fazer é que é difícil
- Prometer é fácil, cumprir é difícil
Contrapontos
- Nem todas as promessas são vazias: em contextos formais (contratos, compromissos profissionais) prometer implica deveres legais.
- Prometer pode servir para mobilizar apoio e recursos; sem promessas ninguém planeia; a crítica aplica-se sobretudo a promessas sem base.
- Em algumas culturas, a palavra dada tem peso moral elevado e não é vista como um acto leve.
Equivalentes
- inglês
Promises are easy to make. - espanhol
Prometer no cuesta nada. - francês
Promettre, c'est facile (mais tenir ses promesses est plus difficile).