Ao sábado à noite, Maria dá cá a roca.
Indica que, ao fim de semana, alguém se entrega ao divertimento, se solta ou muda de comportamento — frequentemente usado para referir festas, paqueras ou desinibição social.
Versão neutra
Ao sábado à noite, Maria solta‑se e diverte‑se.
Faqs
- O que significa exactamente 'dar a roca' neste provérbio?
'Dar a roca' aqui é idiomático e refere‑se, de forma geral, a soltar‑se, divertir‑se ou comportar‑se de maneira mais despreocupada — não é necessariamente literal. - É um provérbio ofensivo ou sexista?
O provérbio pode ter conotações sugestivas e, dependendo do uso, ser interpretado de forma pejorativa. Em si, é uma observação sobre comportamento; use‑o com cuidado em contextos formais ou sensíveis. - É usado por todo o país?
Não necessariamente. Trata‑se de uma expressão coloquial que pode ser mais frequente em certas regiões ou comunidades; não é um dito clássico universal em Portugal.
Notas de uso
- Uso informal e coloquial; típico de conversas familiares ou regionais.
- Pode ter conotação ligeiramente sugestiva dependendo do contexto; nem sempre implica censura moral, é muitas vezes uma observação sobre comportamento.
- Possivelmente regional ou dialectal em algumas zonas de Portugal; não é um provérbio de circulação universal.
- Emprega-se sobretudo para falar de hábitos recorrentes (ex.: 'sempre ao sábado à noite').
- Tom e intenção dependem do contexto: humorístico, crítico ou neutro.
Exemplos
- Quando chega o fim de semana, tudo muda — ao sábado à noite, Maria dá cá a roca e vai dançar com as amigas.
- Não fiques surpreendido se a festa ficar animada; ao sábado à noite, Maria dá cá a roca e a rua enche‑se de gente.
- Ele comentou com um sorriso: 'Sabes como é, ao sábado à noite a Maria dá cá a roca' — dizia que ela aproveitava para sair e divertir‑se.
Variações Sinónimos
- Ao sábado à noite, a Maria dá baile.
- No sábado à noite, Maria solta‑se.
- Ao fim de semana, Maria aproveita e diverte‑se.
Relacionados
- Expressões sobre comportamento de fim de semana (ex.: 'sábado é dia de festa').
- Provérbios ou ditos regionais que comentam costumes sociais.
- Observações coloquiais sobre mudança de postura em ocasiões especiais.
Contrapontos
- Ao domingo pela manhã, Maria fica mais reservada — contraste entre festa e descanso.
- Ditos que valorizam contenção e moderação (opiniões contrárias ao incentivo ao excesso).
Equivalentes
- inglês
Saturday night, she lets her hair down. (equivalente aproximado) - espanhol
El sábado por la noche, María se suelta. (aproximación) - francês
Le samedi soir, Marie se lâche. (équivalent approximatif)