Aos peixes não se ensina a nadar

Aos peixes não se ensina a nadar.
 ... Aos peixes não se ensina a nadar.

Não vale a pena ensinar ou explicar algo a quem já tem prática ou conhecimento nessa matéria.

Versão neutra

Não é necessário ensinar algo a quem já sabe fazê-lo.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando alguém tenta explicar ou ensinar algo básico a uma pessoa que já tem larga experiência nessa área; serve para sublinhar que a instrução é desnecessária.
  • É rude dizer isto a alguém?
    Pode ser interpretado como condescendente ou desrespeitoso. Recomenda-se usar com cuidado e num contexto informal, evitando magoar profissionais ou colegas.
  • Este provérbio significa que nunca se deve ensinar especialistas?
    Não. Significa apenas que instruções óbvias ou elementares são desnecessárias; especialistas podem beneficiar de aprendizagem específica, atualizações ou metodologias diferentes.
  • Há sinónimos em português?
    Não há um sinónimo perfeito, mas expressões como «não vale a pena ensinar o óbvio a quem já sabe» transmitem a mesma ideia.

Notas de uso

  • Usa-se para indicar que alguém já domina uma competência e não precisa de instruções básicas.
  • Tom pode ser irónico ou condescendente; cuidado para não soar desrespeitoso com especialistas.
  • A aplicação literal é rara; é sobretudo uma imagem figurada aplicada a pessoas e situações profissionais.
  • Não é absoluto: especialistas podem ainda aprender atualizações, melhorias ou novas técnicas.

Exemplos

  • Quando o engenheiro explicou o procedimento de soldadura ao mestre-soldador, este respondeu: «Aos peixes não se ensina a nadar».
  • Ao tentar corrigir a professora experiente na aula, o diretor aprendeu que, com certos profissionais, aos peixes não se ensina a nadar.

Variações Sinónimos

  • Não se ensina a um peixe a nadar.
  • A los peces no se les enseña a nadar (variante em castelhano muito próxima).
  • Não se ensina a alguém o que já sabe.

Relacionados

  • Quem sabe faz, quem não sabe ensina (contraste habitual)
  • Cão velho não aprende novos truques (situação diferente: resistência à mudança)
  • Cada macaco no seu galho (cada um no seu ofício)

Contrapontos

  • Mesmo quem é perito pode beneficiar de formação para atualizar técnicas ou corrigir vícios de prática.
  • Usar o provérbio para silenciar alguém pode impedir contributos válidos ou informação útil.
  • O provérbio pode reforçar arrogância ou impedir a transmissão de conhecimento se mal aplicado.

Equivalentes

  • Inglês
    Don't teach your grandmother to suck eggs (usado para indicar que não se deve instruir alguém experiente).
  • Espanhol
    A los peces no se les enseña a nadar.
  • Francês
    On n'apprend pas à nager aux poissons.
  • Italiano
    Non si insegna ai pesci a nuotare.