Aquele que más manhas há, tarde ou nunca as perderá.
Quem tem maus hábitos ou truques tende a mantê‑los por muito tempo, sendo pouco provável que os abandone cedo.
Versão neutra
Quem tem maus hábitos dificilmente os abandona.
Faqs
- O que significa 'más manhas' neste provérbio?
'Más manhas' refere‑se a maus hábitos, truques, artifícios ou atitudes repetidas e pouco recomendáveis; não se limita a brincadeiras inocentes. - Este provérbio é ofensivo quando aplicado a alguém?
Pode ser interpretado como crítica, porque insinua dificuldade em abandonar comportamentos negativos; use‑o com cuidado, sobretudo em contextos formais. - Há uma forma mais moderna de dizer o mesmo?
Sim: 'Quem tem maus hábitos dificilmente os abandona' ou simplesmente 'Velhos hábitos têm difícil morte' (paráfrase).
Notas de uso
- Expressão usada para comentar comportamento repetido ou inclinações pouco recomendáveis que se mostram difíceis de mudar.
- "Más manhas" refere‑se a hábitos, artifícios ou atitudes pouco honestas; em contextos regionais pode significar simplesmente 'truques' ou 'manhas'.
- Voz e registo: popular e idiomático; pode soar crítico quando aplicado a pessoas.
- A construção com 'há' é arcaizante aqui (equivale a 'tem'); em linguagem corrente usa‑se 'tem'.
Exemplos
- Apesar das promessas de mudar, ele voltou a mentir quando teve oportunidade — afinal, aquele que más manhas há, tarde ou nunca as perderá.
- Depois de anos a enganar clientes, já não surpreende que continue no mesmo: quem tem maus hábitos dificilmente os abandona.
Variações Sinónimos
- Quem tem más manhas não as perde facilmente.
- Quem tem maus hábitos, tarde os deixará.
- Quem tem manha, não se desfaz dela.
Relacionados
- Cão velho não aprende truques novos.
- Quem nasce torto nunca se endireita.
- O hábito é segundo a natureza.
Contrapontos
- Querer é poder. (muda a ênfase para a possibilidade de mudança)
- Quem procura alcança. (sugere que o esforço pode vencer hábitos)
- A mudança é possível com vontade e prática.
Equivalentes
- inglês
Old habits die hard. - francês
Chassez le naturel, il revient au galop. - espanhol
De viejo sólo salen las costumbres.