As promessas cativam as mulheres.

As promessas cativam as mulheres.
 ... As promessas cativam as mulheres.

Afirma que as promessas (palavras de agrado ou sedução) costumam atrair a atenção ou simpatia das mulheres; implica que as palavras podem influenciar afetos ou expectativas.

Versão neutra

As promessas cativam as pessoas.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que apresentar promessas ou palavras favoráveis tende a atrair simpatia ou confiança, no caso do provérbio referido especificamente das mulheres; é uma generalização sobre o efeito persuasivo das promessas.
  • É ofensivo/usado de forma sexista?
    Pode ser interpretado como sexista porque atribui um traço a todo um género. Hoje recomenda‑se contextualizar ou usar formas neutras, sobretudo em ambientes profissionais ou públicos.
  • Quando é apropriado usar uma versão deste provérbio?
    Quando se pretende alertar para o poder persuasivo das palavras ou criticar promessas não cumpridas. Para evitar estereótipos, prefira a versão neutra ('As promessas cativam as pessoas').
  • Que expressão alternativa posso usar?
    «As ações valem mais que as palavras» ou «Promessas vazias não valem nada», que transmitem a mesma ideia sem generalizações de género.

Notas de uso

  • Trata-se de uma generalização sobre comportamento de um grupo (mulheres) e pode ser usada de forma crítica, irónica ou estereotipada.
  • Em contextos contemporâneos, deve ser usada com cuidado, porque pode reforçar clichés de género.
  • Costuma aparecer em conversas sobre sedução, política ou relações pessoais para apontar que promessas são eficazes na persuasão.
  • Pode ser empregue para alertar contra promessas vazias: nem sempre resultam em ações concretas.

Exemplos

  • Quando o candidato começou a discursar, muitos eleitores acreditaram nas promessas; provou-se depois que faltava concretização.
  • Ela disse-lhe que tinha de ter cuidado com lisonjas fáceis — lembra-te, as promessas cativam as pessoas, mas nem todas se cumprem.

Variações Sinónimos

  • Promessas atraem
  • Prometer é fácil
  • Palavras conquistam

Relacionados

  • Palavras levam vento
  • Ações valem mais que palavras
  • Prometer não empobrece

Contrapontos

  • As ações valem mais que as palavras.
  • Promessas vazias não valem nada.
  • Desconfiar de quem promete demais.

Equivalentes

  • inglês
    Promises can be persuasive (often used ironically as "Promises, promises").
  • francês
    Les promesses séduisent (ou irónico: « Les promesses n'engagent que ceux qui y croient »).
  • espanhol
    Las promesas atraen, pero no siempre se cumplen.