Atirar poeira nos olhos de alguém.
Enganar ou iludir alguém com aparências ou distrações, de modo a ocultar a verdade.
Versão neutra
Enganar alguém através de aparências ou distrações para ocultar a verdade.
Faqs
- Quando posso usar este provérbio?
Use-o para criticar situações em que alguém tenta encobrir a verdade ou distrair outras pessoas com aparências, promessas vagas ou exageros. É apropriado em contextos informais e jornalÃsticos. - É uma expressão ofensiva?
Não é directamente ofensiva, mas implica acusação de engano e pode ser considerada crÃtica severa. Use com cuidado em relações pessoais e profissionais. - Qual a diferença entre 'atirar poeira nos olhos' e 'pôr panos quentes'?
'Atirar poeira nos olhos' implica iludir ou distrair para esconder a verdade; 'pôr panos quentes' significa suavizar ou minimizar um problema, com menos ênfase na intenção de enganar. - Pode ter uso positivo?
Quase sempre tem conotação negativa. Em raros casos pode referir-se a desviar a atenção para evitar conflito, mas continua a sugerir falta de franqueza.
Notas de uso
- Registo coloquial; usado para criticar manipulação, falsas aparências ou tentativas de ludibriar.
- Frequentemente aplicado em contextos polÃticos, comerciais e interpessoais onde se pretende encobrir factos.
- Não deve ser usado literalmente (não se refere a atirar objectos reais às pessoas).
- Tem conotação negativa: implica intenção de enganar ou desviar a atenção.
Exemplos
- O polÃtico tentou atirar poeira nos olhos do eleitorado com promessas vagas, mas as contas não batem certo.
- Na reunião, o responsável encheu a apresentação de gráficos para atirar poeira nos olhos e não responder às perguntas sobre os cortes.
- A publicidade tenta atirar poeira nos olhos dos consumidores, destacando benefÃcios mÃnimos enquanto ignora os problemas reais do produto.
Variações Sinónimos
- Iludir alguém
- Enganar alguém
- Pôr uma cortina de fumo
- Disfarçar a verdade
- Maquilhar os factos
Relacionados
- Pôr panos quentes (atenuar ou encobrir problemas)
- Cortina de fumo (distração deliberada)
- A mentira tem perna curta (advertência contra a mentira)
- Fazer de conta (fingir)
Contrapontos
- A transparência e a sinceridade evitam mal-entendidos e perda de confiança.
- A verdade acaba por vir ao de cima: enganos prolongados tendem a ser desmascarados.
- Evitar manipulação promove relações e decisões mais sustentáveis.
Equivalentes
- Inglês
to pull the wool over someone's eyes - Inglês (variante)
to throw dust in someone's eyes - Espanhol
echar polvo en los ojos / poner una cortina de humo - Francês
jeter de la poudre aux yeux