Azeite de riba, mel de fundo, vinho do meio.
Observação de que diferentes substâncias ficam em camadas distintas; figura para dizer que cada coisa tem o seu lugar ou a sua origem específica — não se espera tudo do mesmo sítio.
Versão neutra
O azeite sobe, o mel afunda e o vinho fica no meio — cada produto ocupa a sua camada.
Faqs
- O provérbio é literal ou figurado?
Tem origem numa observação literal de como certos líquidos e produtos se comportam, mas usa-se sobretudo de forma figurada para indicar que diferentes coisas têm fontes ou lugares próprios. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer aconselhar a procurar recursos ou competências no sítio adequado, ao dividir tarefas, ou para lembrar que não se deve esperar tudo de uma única fonte. - Há situações em que a observação literal não é válida?
Sim: processos modernos de extração e processamento podem alterar a disposição das substâncias, por isso a descrição literal é uma tendência tradicional, não uma lei física universal.
Notas de uso
- Usa-se para aconselhar a obter cada coisa no lugar certo (por exemplo, procurar o azeite na superfície, o mel no fundo do pote).
- Emprega-se figurativamente para dizer que qualidades ou recursos não aparecem todos no mesmo sítio; convém identificar a fonte adequada.
- Pode advertir contra expectativas irrealistas de obter vários benefícios de uma única fonte.
- Contexto comum: conversas sobre divisão de bens, avaliação de produção agrícola, ou tomada de decisões práticas em família ou comunidade.
Exemplos
- Quando foste escolher os produtos do lagar e da colmeia, lembraste: azeite de riba, mel de fundo, vinho do meio — cada um no seu lugar.
- Ao dividir as tarefas da equipa, ele disse 'azeite de riba, mel de fundo, vinho do meio' para lembrar que cada função exige competências diferentes.
- Não peças à mesma pessoa que faça tudo; cada quem tem uma especialidade — azeite de riba, mel de fundo, vinho do meio.
Variações Sinónimos
- Cada coisa no seu lugar
- Cada um no seu ofício
- Cada produto tem a sua camada
Relacionados
- Cada macaco no seu galho
- Cada um sabe de si
- Não se pode ter tudo
Contrapontos
- Hoje em dia, processos industriais (centrifugação, filtração) podem misturar ou separar camadas, pelo que a observação literal nem sempre se aplica.
- Interpretações exageradas podem levar a estereótipos sobre pessoas ou fontes; o provérbio descreve tendência, não regra absoluta.
- Em certos contextos a frase pode ser usada para justificar segregação indevida de tarefas ou exclusão de competências.
Equivalentes
- inglês
Oil on top, honey at the bottom, wine in the middle (literal) — i.e. each thing has its proper place. - espanhol
Aceite arriba, miel abajo, vino en medio. - francês
L'huile en haut, le miel en bas, le vin au milieu. - alemão
Öl oben, Honig unten, Wein in der Mitte.