Barriga cheia e pé dormente, não dura sempre

Barriga cheia e pé dormente, não dura sempre ... Barriga cheia e pé dormente, não dura sempre

Aviso de que o bem-estar ou a comodidade momentâneos são passageiros e não garantem duração permanente.

Versão neutra

Barriga cheia e pé dormente não duram para sempre.

Faqs

  • Qual é o sentido literal do provérbio?
    Literalmente refere‑se à sensação física—estar saciado e ter o pé dormente—mas o uso corrente é metafórico, apontando para a transitoriedade do bem-estar.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer alertar alguém sobre a possibilidade de mudança de fortuna ou para aconselhar prudência e preparação para tempos menos favoráveis.
  • É um provérbio formal ou informal?
    É de uso informal/coloquial; evita‑se em contextos muito formais ou académicos sem explicação.
  • Tem conotações negativas?
    Pode ter conotação pessimista ou preventiva, mas também serve como conselho prático para poupar, planear e não confiar apenas no presente favorável.

Notas de uso

  • Uso predominantemente figurado: refere-se à impermanência do conforto material ou da boa sorte.
  • Tom habitual: preventivo ou admonitório; pode ser dito com seriedade ou ironia.
  • Registo: informal a coloquial; adequado em conversas quotidianas, menos em contextos muito formais.
  • Pode ser dirigido a alguém que está a acomodar-se ou a gastar sem pensar no futuro.

Exemplos

  • Depois de receber o prémio, o gerente avisou a equipa: «Barriga cheia e pé dormente, não dura sempre» — é preciso preparar-se para possíveis mudanças.
  • A família poupou durante anos porque sabia que os tempos bons podiam não durar: barriga cheia e pé dormente não duram para sempre.
  • Quando as vendas dispararam, o empresário lembrou aos colaboradores que não deviam desperdiçar os ganhos: o provérbio «barriga cheia e pé dormente» serve como alerta contra a complacência.

Variações Sinónimos

  • Barriga cheia, pé dormente
  • Nada dura para sempre
  • O que hoje é, amanhã pode não ser
  • Nem tudo o que é bom dura eternamente

Relacionados

  • Nada dura para sempre
  • Tempo e vento não se podem prender
  • A bonança não é para sempre

Contrapontos

  • Nem sempre o conforto é efémero: políticas de bem-estar ou planeamento financeiro podem tornar um período estável mais duradouro.
  • Interpretar o provérbio como aviso exclusivo para a austeridade pode ignorar a importância de aproveitar momentos positivos de forma equilibrada.
  • A expressão pode ser usada de forma pessimista; uma visão alternativa valoriza a resiliência e a gestão para prolongar o bem-estar.

Equivalentes

  • Inglês
    Nothing lasts forever / A full belly and a numb foot don't last forever (equivalente de sentido)
  • Espanhol
    Nada es para siempre / Barriga llena y pie dormido no dura siempre (variante semelhante)
  • Francês
    Rien n'est éternel / L'abondance est souvent passagère
  • Alemão
    Nichts ist von Dauer